
O anúncio afirmou que o foco na promoção do desenvolvimento de fontes de energia para garantir a segurança energética e atender aos requisitos de desenvolvimento socioeconômico com crescimento de dois dígitos no futuro próximo é extremamente necessário e urgente. Além disso, a implementação do compromisso internacional de reduzir as emissões líquidas a zero até 2050 exige a implementação urgente da transição para energia verde, energia limpa e energia renovável.
Em resposta a essa solicitação, desde o final de 2024, o Politburo, o Comitê Executivo Central, o Governo e o Primeiro-Ministro deram fortes orientações sobre a continuidade do desenvolvimento da energia nuclear no Vietnã e a retomada dos projetos das usinas nucleares de Ninh Thuan 1 e Ninh Thuan 2. O Primeiro-Ministro presidiu diretamente duas reuniões do Comitê Diretor para a construção de usinas nucleares; na segunda reunião do Comitê Diretor, o Primeiro-Ministro designou ministérios e agências para implementar com urgência 13 tarefas-chave. O relatório mostra que ministérios e agências implementaram de forma proativa e ativa as tarefas atribuídas e alcançaram resultados específicos: seis tarefas foram concluídas (47%), cinco tarefas estão sendo implementadas (38%) e duas tarefas não foram implementadas (15%). No entanto, as negociações com parceiros para cooperar no investimento na construção de usinas nucleares ainda são lentas em comparação com as necessidades, especialmente para o projeto da usina nuclear de Ninh Thuan 2. Esta é uma tarefa importante, que afeta diretamente a implementação de tarefas subsequentes, como submeter à aprovação ajustes na política de investimento, aprovar investimentos e organizar a implementação de projetos, e corre o risco de afetar a meta de concluir o investimento e as obras de construção antes de 31 de dezembro de 2030 (no máximo antes de 31 de dezembro de 2031), conforme determinado pelo Primeiro Ministro.
O desenvolvimento da energia nuclear precisa atingir objetivos duplos.
O vice- primeiro-ministro determinou que o desenvolvimento da energia nuclear precisa atingir dois objetivos: desenvolver novas fontes de energia e atender aos requisitos da transição para energia limpa, atingindo a meta de emissões líquidas zero até 2050.
No entanto, este é um campo novo, o Vietnã não tem experiência, então é necessário pesquisar e aprender com outros países, nos quais preste atenção a alguns conteúdos específicos, como a seguir: (1) Continuar a se concentrar em pesquisar e aprender com as experiências de outros países para aperfeiçoar instituições e estruturas legais para remover obstáculos e barreiras, criando condições favoráveis no processo de implementação; (2) Pesquisar e trocar com países com indústrias nucleares avançadas, possuindo tecnologia de origem para atualizar e compreender completamente as tecnologias mais recentes, modernas, melhores e mais seguras, criando uma base para propor e selecionar tecnologias adequadas às condições do Vietnã no processo de negociação com parceiros; (3) Treinar recursos humanos de alta qualidade para a indústria de energia nuclear não é apenas tarefa do Ministério da Educação e Treinamento, mas também requer a participação do Ministério da Ciência e Tecnologia, do Grupo de Eletricidade do Vietnã, do Grupo Nacional de Energia e Indústria do Vietnã e o apoio de parceiros e países ao redor do mundo; (4) Foco na transferência de tecnologia na construção e gestão de operação, especialmente no processo de negociação de cooperação de investimento em construção, para dominar gradualmente a tecnologia de energia nuclear.
Foco na resolução das dificuldades que surgem
Com o espírito acima, o Vice-Primeiro-Ministro solicitou aos ministérios, filiais e ao Comitê Popular da província de Ninh Thuan que, de acordo com suas atribuições, resolvam proativamente as dificuldades e obstáculos que possam surgir relacionados às funções de gestão estatal dos ministérios, filiais e localidades, a fim de promover a implementação dos projetos. O Ministério da Indústria e Comércio, órgão permanente do Comitê Diretor para a Construção de Usinas Nucleares, monitora regularmente, sintetiza e reporta prontamente ao Primeiro-Ministro para que ele possa lidar imediatamente com questões que surjam além de sua competência.
Ministérios e agências, especialmente o Ministério da Indústria e Comércio, o Ministério das Finanças, o Comitê Popular da província de Ninh Thuan, EVN e PVN realizam ativamente as tarefas atribuídas no menor tempo, com mais urgência e com os maiores resultados para garantir o progresso da implementação do projeto de acordo com as exigências do Primeiro Ministro.
Estabelecimento de uma delegação de negociação sobre cooperação de investimento na construção da central nuclear de Ninh Thuan 1
Português O Ministério da Indústria e Comércio presidirá e coordenará com o Ministério do Interior para concluir urgentemente a consolidação do Comitê Diretor para a construção da usina nuclear de acordo com a direção do vice-primeiro-ministro Bui Thanh Son no Despacho Oficial nº 3659/VPCP-CN de 26 de abril de 2025 do Gabinete do Governo e apresentará um relatório ao primeiro-ministro antes de 25 de junho de 2025; coordenará urgentemente com os ministérios e agências relevantes para concluir o Plano para implementar a Resolução nº 189/2025/QH15 da Assembleia Nacional sobre uma série de mecanismos e políticas especiais para investimento na construção do projeto de energia nuclear de Ninh Thuan de acordo com a direção do vice-primeiro-ministro Bui Thanh Son no Despacho Oficial nº 4810/VPCP-CN de 31 de maio de 2025 do Gabinete do Governo e apresentará um relatório ao primeiro-ministro antes de 25 de junho de 2025.
Ao mesmo tempo, estabelecer proativamente uma Equipe de Negociação para cooperação em investimentos na construção da usina nuclear de Ninh Thuan 1, de acordo com os regulamentos. Se necessário, especificar a composição, estudar e propor claramente para que os ministérios e agências relevantes possam enviar pessoas para participar.
Organizar urgentemente negociações com o lado russo, de acordo com a orientação do vice-primeiro-ministro Bui Thanh Son no Documento nº 2304/VPCP-QHQT datado de 26 de maio de 2025 do Gabinete do Governo, esclarecendo as responsabilidades das partes em garantir a implementação do projeto, garantindo a conclusão em julho de 2025 para organizar a assinatura do Acordo entre o Governo do Vietnã e o Governo da Federação Russa sobre cooperação em investimentos na construção da usina nuclear de Ninh Thuan 1 em agosto de 2025.
O Ministério da Indústria e Comércio presidirá e coordenará com o Ministério das Relações Exteriores, PVN e agências relevantes para discutir e trabalhar em estreita colaboração com o lado japonês sobre a possibilidade de continuar a cooperação de investimentos na construção do Projeto de Energia Nuclear Ninh Thuan 2, de acordo com a orientação do vice-primeiro-ministro Bui Thanh Son no Despacho Oficial nº 2674/VPCP-QHQT datado de 18 de junho de 2025 do Gabinete do Governo; relatará ao primeiro-ministro os resultados da implementação em julho de 2025.
O Ministério da Indústria e Comércio presidirá e coordenará com o Ministério da Agricultura e Meio Ambiente e os ministérios e agências relevantes o estudo da proposta do Comitê Popular da Província de Ninh Thuan, constante do Despacho Oficial nº 131/BC-UBND, de 31 de maio de 2025, e proporá soluções e a autoridade de tratamento de acordo com as instruções do Primeiro-Ministro, constantes do Despacho Oficial nº 5500/VPCP-NN do Gabinete do Governo. Os Ministérios das Finanças, Ciência e Tecnologia e Agricultura e Meio Ambiente deverão emitir pareceres por escrito sobre a proposta do Comitê Popular da Província de Ninh Thuan, constante do Despacho Oficial nº 131/BC-UBND, mencionado acima, prontamente ao Ministério da Indústria e Comércio, antes de 23 de junho de 2025, para síntese e apresentação de relatório ao Primeiro-Ministro, até 25 de junho de 2025.
O Ministério da Indústria e Comércio coordena com o Ministério das Finanças o estudo e a orientação da EVN, da PVN e do Comitê Popular da província de Ninh Thuan na conclusão do dossiê para aprovação de ajustes na política de investimento do projeto de investimento da usina nuclear de Ninh Thuan para garantir a conformidade com as regulamentações legais relevantes.
Regulamentos unificados sobre distância segura de áreas residenciais
O vice-primeiro-ministro também solicitou ao Ministério da Ciência e Tecnologia que presidisse e coordenasse com o Ministério da Indústria e Comércio e ministérios e agências relevantes para revisar e unificar os regulamentos sobre distâncias seguras entre áreas residenciais e cercas de fábricas, garantindo a conformidade com os regulamentos, e orientasse o Comitê Popular da província de Ninh Thuan a organizar a implementação e concluir antes de 25 de junho de 2025.
O Ministério da Ciência e Tecnologia presidirá e coordenará estreitamente com o Comitê de Ciência, Tecnologia e Meio Ambiente da Assembleia Nacional e agências relevantes para concluir o projeto de Lei sobre Energia Atômica (alterado) e enviá-lo à 15ª Assembleia Nacional para aprovação na 9ª Sessão; os ministérios, agências relevantes e o Comitê Popular da província de Ninh Thuan revisarão urgentemente as dificuldades e obstáculos na implementação da Lei sobre Energia Atômica e a enviarão ao Ministério da Ciência e Tecnologia antes de 25 de junho de 2025 para síntese e conclusão oportuna do projeto de Lei sobre Energia Atômica (alterado) e a enviarão à Assembleia Nacional para aprovação; concluirão prontamente o Relatório sobre a avaliação da infraestrutura de energia nuclear do Vietnã de acordo com os padrões da AIEA em agosto de 2025.
O Ministério das Finanças conclui urgentemente o dossiê sobre a alocação de capital para a província de Ninh Thuan a partir do aumento da receita do orçamento central em 2024 para implementar o projeto de reassentamento para as usinas nucleares de Ninh Thuan, de acordo com a orientação do Primeiro Ministro no Documento nº 2458/VPCP-KTTH de 4 de junho de 2025 do Gabinete do Governo; reporta ao Primeiro Ministro antes de 30 de junho de 2025; coordena urgentemente com o Banco Estatal do Vietnã, EVN, PVN e ministérios e agências relevantes, organiza proativamente negociações com parceiros sobre acordos de fornecimento de crédito para projetos, nos quais esclarece o método de pagamento de cada projeto; reporta ao Primeiro Ministro sobre os resultados da implementação em julho de 2025.
O Banco Estatal do Vietnã preside e coordena com o Ministério das Finanças, a EVN e agências relevantes para trabalhar com as autoridades russas para resolver dificuldades de pagamento durante o processo de negociação do Acordo Intergovernamental Vietnã-Federação Russa.
O Ministério da Agricultura e Meio Ambiente presidirá e coordenará com o Ministério da Indústria e Comércio e agências relevantes para orientar proativamente o Comitê Popular da província de Ninh Thuan a implantar apoio, compensação, limpeza do local e reassentamento para implementar a construção de usinas nucleares na província e orientar os procedimentos para gerenciar rigorosamente a Reserva Mundial da Biosfera de Nui Chua.
Trabalho de limpeza do local concluído em 2025
O Comitê Popular da província de Ninh Thuan conclui o ajuste do planejamento provincial e do planejamento provincial de uso do solo de acordo com sua autoridade e regulamentos, como base para implementar o projeto de reassentamento para o projeto da usina nuclear; trabalha com o Ministério da Indústria e Comércio para concordar com uma solução para as dificuldades e problemas na implementação do projeto de reassentamento para o projeto da usina nuclear declarado no Relatório nº 131/BC-UBND datado de 31 de maio de 2025, a ser concluído antes de 23 de junho de 2025; relata às autoridades competentes para consideração e decisão.
O Comitê Popular da província de Ninh Thuan se concentra em implementar bem o trabalho de limpeza do local, compensação, reassentamento e realocação antecipada de famílias para entregá-lo aos investidores; continua a revisar e propor financiamento adicional para implementação (se necessário), garantindo a conclusão do trabalho de limpeza do local em 2025, de acordo com a orientação do Primeiro Ministro; fortalece a inspeção e a supervisão, previne a corrupção, a negatividade e o desperdício e garante que as pessoas que se mudam para novas residências tenham uma vida estável com o princípio de ser melhor ou igual às suas antigas residências.
O Vietnam Electricity Group coordena estreitamente com o Ministério da Indústria e Comércio e agências relevantes na preparação cuidadosa do conteúdo da negociação (especialmente questões técnicas e tecnológicas); ao mesmo tempo, participa da delegação de negociação com o lado russo sobre cooperação de investimentos na construção da usina nuclear de Ninh Thuan 1, garantindo a conclusão em julho de 2025; coordena estreitamente com o Comitê Popular da província de Ninh Thuan para fazer um bom trabalho de limpeza do local e reassentamento para o projeto da usina nuclear de Ninh Thuan 1, estabilizando rapidamente os meios de subsistência das famílias na nova residência para não afetar a produção, os negócios e a vida da população local.
O Grupo Nacional da Indústria Energética do Vietnã coordena proativamente com o Ministério da Indústria e Comércio e agências relevantes para trabalhar com o lado japonês na possibilidade de continuar a cooperação no Projeto de Energia Nuclear Ninh Thuan 2, de acordo com a orientação do vice-primeiro-ministro Bui Thanh Son no Documento nº 2674/VPCP-QHQT datado de 18 de junho de 2025 do Gabinete do Governo; reporta ao primeiro-ministro sobre os resultados da implementação em julho de 2025; coordena estreitamente com o Comitê Popular da província de Ninh Thuan para fazer um bom trabalho de limpeza do local e reassentamento para o projeto da Usina Nuclear Ninh Thuan 2, estabiliza rapidamente os meios de subsistência das famílias na nova residência para não afetar a produção, os negócios e a vida da população local.
Fonte: https://baohatinh.vn/dam-phan-voi-nga-nhat-de-hop-tac-xay-dung-nha-may-dien-hat-nhan-post290547.html
Comentário (0)