O título "Amigo da Literatura Chinesa" homenageia o trabalho de tradução da literatura chinesa realizado por tradutores literários veteranos de diversos países, selecionados pela Associação de Escritores Chineses. O tradutor Nguyen Le Chi recebeu o título após mais de 25 anos de trabalho persistente na área de tradução e publicação, com muitas obras literárias chinesas apresentadas aos leitores vietnamitas.

Além do tradutor Nguyen Le Chi, 14 tradutores de outros países também foram agraciados com o título no âmbito da 7ª Conferência Internacional sobre Tradução de Literatura Chinesa para Sinólogos, realizada de 20 a 24 de julho em Nanquim. O evento, organizado pela Associação de Escritores Chineses a cada dois anos desde 2010, reuniu diversos escritores e tradutores famosos de todo o mundo .
Com o tema “Tradução para o Futuro”, a conferência deste ano conta com a participação de 39 importantes escritores chineses, como: Liu Zhenyun, Dongxi, Tat Phiyu…, além de 39 tradutores literários de países e territórios como: Vietnã, Tailândia, Coreia, Japão, Irã, Itália, México, Espanha, Turquia, Holanda, Polônia…

Em declarações à imprensa chinesa, o tradutor Nguyen Le Chi afirmou: “Ler e traduzir boas histórias sempre foi minha paixão. Ter acesso e traduzir excelentes obras literárias, especialmente da China, é uma grande sorte. Espero continuar minha jornada de busca, descoberta e apresentação de histórias valiosas, tornando-me uma ponte literária entre leitores vietnamitas e chineses. Ao mesmo tempo, também espero levar a literatura vietnamita aos leitores chineses e ao mundo todo.”
Fonte: https://hanoimoi.vn/dich-gia-nguyen-le-chi-duoc-vinh-danh-la-nguoi-ban-cua-van-hoc-trung-quoc-709874.html
Comentário (0)