O título "Amigo da Literatura Chinesa" homenageia o trabalho de tradução de obras literárias chinesas realizado por tradutores literários veteranos de diversos países, selecionados e premiados pela Associação de Escritores Chineses. O tradutor Nguyen Le Chi recebeu o título após mais de 25 anos de trabalho persistente na área de tradução e publicação, tendo apresentado diversas obras literárias chinesas aos leitores vietnamitas.

Juntamente com o tradutor Nguyen Le Chi, 14 tradutores de outros países também foram premiados no âmbito da 7ª Conferência Internacional de Tradução de Literatura Chinesa para Sinólogos, que ocorreu de 20 a 24 de julho em Nanjing. A conferência, organizada pela Associação de Escritores Chineses a cada dois anos desde 2010, reuniu muitos escritores e tradutores renomados de todo o mundo .
Com o tema “Tradução para o Futuro”, a conferência deste ano conta com a participação de 39 renomados escritores chineses, como Liu Zhenyun, Dongxi, Tat Phiyu, entre outros, além de 39 tradutores literários de países e territórios como Vietnã, Tailândia, Coreia, Japão, Irã, Itália, México, Espanha, Turquia, Holanda, Polônia, etc.

Em declarações à imprensa chinesa, a tradutora Nguyen Le Chi afirmou: “Ler e traduzir boas histórias tem sido a paixão da minha vida. Ter acesso a excelentes obras literárias, especialmente da China, e traduzi-las é uma grande sorte. Espero continuar minha jornada de busca, descoberta e apresentação de histórias valiosas, tornando-me uma ponte literária entre leitores vietnamitas e chineses. Ao mesmo tempo, também desejo levar a literatura vietnamita a leitores na China e em outros países ao redor do mundo.”
Fonte: https://hanoimoi.vn/dich-gia-nguyen-le-chi-duoc-vinh-danh-la-nguoi-ban-cua-van-hoc-trung-quoc-709874.html










Comentário (0)