Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Dê nomes de bebidas em inglês.

VnExpressVnExpress23/05/2023


Podemos facilmente nomear alguns tipos de refrigerantes, mas se você tivesse que traduzir suco de cana-de-açúcar vietnamita, suco de ameixa azeda ou suco de damasco para o inglês, como você diria?

O Sr. Quang Nguyen, especialista em treinamento de pronúncia em inglês, compartilha algumas maneiras de nomear bebidas comuns de verão:

"Você quer água bem gelada?" perguntou-me o tio Don durante uma viagem de acampamento num dia quente de verão. Não era uma palavra nova, mas a forma como foi dita era interessante. Se eu tivesse que traduzir "água gelada", provavelmente usaria "água gelada" em vez de "água gelada". Na verdade, "água gelada" é gelo (ou neve) derretido, não água gelada.

Num jantar com dois amigos americanos, quando um deles pediu "suco de laranja", eu prontamente pedi "suco de limão". O garçom gaguejou: "Você quer dizer limonada?". É verdade, "limonada" é suco de limão, enquanto "suco de limão-lima" é suco de limão-taiti, usado apenas para temperar saladas; ninguém bebe. Na verdade, a "limonada" é feita com limões amarelos (limão), e no Vietnã, limões são chamados de "limas", daí o nome "limeada". Mas nos Estados Unidos, só existe "limonada". Então, se você pedir limonada, será "limonada salgada" (se feita com limões amarelos) ou "limeada salgada".

Se o suco for extraído diretamente de frutas como laranjas ou limões, é chamado de "suco", por exemplo, "suco de maçã", "suco de pêssego", etc. Para a água de coco, você pode usar os termos "água de coco" ou "suco de coco", e a polpa do coco é chamada de "polpa de coco".

Quando você bate frutas, adiciona gelo e leite, chama-se "smoothie". Existe outra bebida parecida com o "smoothie", mas o ingrediente principal é o leite, batido com gelo e um pouco de fruta, chamada "shake". Nos Estados Unidos, meus filhos adoravam milkshakes.

Suco de ameixa azeda. Foto: Bui Thuy

Suco de ameixa azeda. Foto: Bui Thuy

No Vietnã, a bebida "clássica" é, sem dúvida, o "chá gelado". Em inglês, é chamado de "iced tea" (ou chá gelado). Enquanto saboreia um chá gelado no Vietnã, você também pode experimentar bebidas com nomes difíceis de traduzir para o inglês, como suco de damasco ou suco de ameixa azeda. Então, quais são os nomes delas?

O suco de damasco é feito de damascos embebidos em açúcar. Acho que o concentrado de damasco poderia, portanto, ser traduzido livremente como "suco de damasco embebido em açúcar", e o suco de damasco como "suco de damasco embebido em açúcar com água gelada". Mas essa tradução não é muito prática e soaria estranha na pronúncia. Então, se eu fosse oferecer um copo de suco de damasco a um estrangeiro, eu o apresentaria dizendo: "Estes são damascos, que são embebidos em açúcar por alguns meses ou até alguns anos, e disso obtemos o 'suco de damasco embebido'. Depois, adiciona-se açúcar e água gelada ao concentrado e mistura-se tudo para fazer o suco de damasco." Eu também acrescentaria que "mơ" em vietnamita também significa "sonho", então, bebendo isso esta noite, "você terá sonhos doces".

O mesmo se aplica ao "suco de sấu", desde que você se lembre do nome da fruta sấu, "Dracontomelon". Para facilitar a memorização, você pode dividir a palavra em duas partes: "draconto - melão" (melão é um tipo de melão). Não encontrei a pronúncia de "sấu" em muitos dicionários online populares, então tive que ouvir e criar meu próprio IPA, que é /ˈdreɪkəntoʊˈmɛlən/. Portanto, mesmo que você diga a um estrangeiro o nome correto de "sấu", ele não entenderá que fruta é. Se você pretende apresentar o "suco de sấu", basta ensiná-lo a dizer "nước sấu".

Durante meus estudos nos EUA, fiquei surpreso ao descobrir que o consumo global de "refrigerantes" é ainda maior do que o de "água potável". "Refrigerante" é um termo genérico para bebidas carbonatadas não alcoólicas, como Coca-Cola, Pepsi, 7Up, etc. Bebidas como cerveja ou vinho (ou destilados) são geralmente chamadas de "bebidas alcoólicas".

Então, como se chama o suco de cana em inglês? Em 2005, uma irmã mais velha minha, que morava nos EUA, veio ao Vietnã e usou "suco de cana" para se referir a essa bebida, comentando: "É a melhor bebida do Vietnã". Portanto, se você tiver amigos estrangeiros visitando o Vietnã, lembre-se de oferecer a eles um copo de "suco de cana".

Quang Nguyen



Link da fonte

Comentário (0)

Deixe um comentário para compartilhar seus sentimentos!

No mesmo tópico

Na mesma categoria

Do mesmo autor

Herança

Figura

Empresas

Atualidades

Sistema político

Local

Produto

Happy Vietnam
Vivencie o Tet vietnamita (Ano Novo Lunar)

Vivencie o Tet vietnamita (Ano Novo Lunar)

Yêu gian hàng Việt Nam

Yêu gian hàng Việt Nam

O sol da verdade brilha através do coração.

O sol da verdade brilha através do coração.