A maioria das opiniões no Comitê Permanente do Comitê de Leis e na agência de redação concordou em aceitar a orientação de manter as disposições do projeto de Lei conforme apresentado pelo Governo , que não estipula que os notários autenticam traduções, mas apenas estipulam a certificação da assinatura do tradutor, para superar as deficiências e limitações da autenticação de traduções.

Na manhã de 13 de agosto, dando continuidade ao programa da reunião temática jurídica de agosto de 2024, sob a direção do vice- presidente da Assembleia Nacional, Nguyen Khac Dinh, Comissão Permanente da Assembleia Nacional dar comentários sobre a explicação, aceitação e revisão do rascunho Lei sobre Notarização (alterada).
Relatando na reunião, o presidente do Comitê de Leis da Assembleia Nacional, Hoang Thanh Tung, disse que uma série de questões importantes do projeto de lei foram basicamente aceitas e revisadas pelas agências, como tipos de transações que devem ser autenticadas, traduções autenticadas, autenticação eletrônica, etc.
Em relação à notarização eletrônica, levando em consideração as opiniões dos deputados da Assembleia Nacional, o projeto de Lei foi revisado para esclarecer: notarização eletrônica online é quando as partes que participam de uma transação civil que solicita a notarização não estão presentes no mesmo local e celebram uma transação por meios online na presença direta de um notário.
Com esta regulamentação, todas as atividades da pessoa que solicita a autenticação em cartório ao estabelecer uma transação devem ser testemunhadas diretamente por um tabelião, tornando-se completamente possível atender aos requisitos de autenticação de conteúdo da maneira tradicional.
De acordo com o Comitê Permanente do Comitê de Direito, como a notarização eletrônica é uma questão nova, para garantir a estabilidade da Lei e a viabilidade, o projeto de Lei estipula apenas questões básicas sobre a notarização eletrônica e, ao mesmo tempo, atribui ao Governo a responsabilidade de estipular o escopo das transações que podem ser notarizadas eletronicamente, o roteiro de implementação e os processos e procedimentos específicos na notarização eletrônica.
Em relação à autenticação de traduções em cartório, algumas opiniões concordam com o projeto de lei apresentado pelo Governo, que não prevê a autenticação de traduções em cartório, mas apenas que os notários certifiquem a assinatura do tradutor. A maioria dos pareceres da Comissão Permanente da Comissão de Direito e da agência redatora concorda com essa orientação para superar as deficiências e limitações da autenticação de traduções em cartório.
Algumas opiniões sugerem manter as regulamentações sobre reconhecimento de firma de traduções como na atual Lei de Notarização; ao mesmo tempo, adicionar regulamentações sobre o aumento da responsabilidade dos tradutores para garantir a precisão da tradução em comparação ao original, enquanto os notários são responsáveis apenas pela autenticidade e legalidade do documento traduzido.

Necessidade de regulamentação específica sobre assistentes e secretários notariais
Preocupada com a equipe de assistentes e secretários de notário, a vice-presidente da Assembleia Nacional, Nguyen Thi Thanh, declarou que essa equipe está participando de quase todas as etapas do processo de reconhecimento de firma, desde o recebimento de documentos, consultoria sobre documentos, elaboração de documentos, suporte a assinaturas em transações, suporte ao agendamento, organização de assinaturas de transações, atualização de dados, criação de arquivos... e muitas outras tarefas.
Enquanto isso, o projeto de lei proíbe terminantemente que notários divulguem informações autenticadas. Portanto, sem regulamentação sobre os direitos, obrigações e responsabilidades dos assistentes notariais e secretários profissionais, esses profissionais não terão base para acessar e lidar com o trabalho, especialmente o princípio da confidencialidade das informações autenticadas; bem como a garantia da qualificação desses profissionais ao se comunicarem com organizações e indivíduos relevantes para participar de atividades de autenticação, observou o Vice-Presidente da Assembleia Nacional.
O vice-presidente da Assembleia Nacional disse que, recentemente, houve uma série de casos em que funcionários de organizações notariais se aproveitaram do processo de cumprimento de suas funções para violar a lei, mas como não há regulamentações sobre os títulos e cargos desses sujeitos, os órgãos de acusação têm tido dificuldade em determinar o crime e a responsabilidade.
Por isso, o Vice-Presidente da Assembleia Nacional sugeriu que a agência de redação e a agência de revisão estudassem os pareceres dos deputados da Assembleia Nacional sobre a regulamentação dos assistentes e secretários notariais. Deve-se dar prioridade a esses assuntos nas condições de consideração da nomeação de notários.
Concluindo o debate, o vice-presidente da Assembleia Nacional, Nguyen Khac Dinh, afirmou que os membros do Comitê Permanente da Assembleia Nacional concordaram basicamente com o Relatório em uma série de questões importantes relativas à recepção e revisão do projeto de Lei de Notarização (alterado). Em relação à notarização de traduções, o vice-presidente da Assembleia Nacional afirmou que esta questão é clara, concordamos em certificar apenas a assinatura do tradutor e que o tradutor deve assumir a responsabilidade.
Em relação à responsabilidade da gestão estatal da prática notarial, o vice-presidente da Assembleia Nacional propôs esclarecer a responsabilidade do Ministério da Justiça em assumir a liderança para ajudar o Governo a criar e gerenciar o banco de dados notarial.
Fonte
Comentário (0)