Garantir que as adoções internacionais sejam conduzidas no melhor interesse da criança; prevenir e combater atos de descumprimento da lei na área de adoção internacional.
Este é um dos principais conteúdos do Plano de Implementação do Conjunto de Ferramentas para Prevenção e Tratamento do Não Cumprimento da Lei no Âmbito da Adoção Internacional para o período de 2026-2030, que foi recentemente assinado pelo Vice -Primeiro-Ministro Ho Quoc Dung na Decisão nº 2696/QD-TTg.
O objetivo deste Plano é organizar eficazmente a implementação das recomendações contidas no Conjunto de Ferramentas para Prevenção e Combate ao Descumprimento da Lei no Âmbito da Adoção Internacional (doravante denominado Conjunto de Ferramentas), a fim de implementar efetivamente a Convenção de Haia de 1993 sobre a Proteção das Crianças e a Cooperação no Âmbito da Adoção Internacional (doravante denominada Convenção de Haia de 1993), demonstrando o compromisso e a responsabilidade do Vietname enquanto membro da Convenção.
Garantir que as adoções internacionais sejam conduzidas no melhor interesse das crianças; prevenir e combater violações da lei no campo da adoção internacional. Simultaneamente, fortalecer ainda mais a eficácia e a eficiência da coordenação entre ministérios, setores e localidades para implementar efetivamente o trabalho de adoção no novo contexto.
O plano atribui tarefas específicas a ministérios, departamentos, localidades e agências relevantes para implementação, conforme segue:
O Ministério da Justiça presidiu a conferência para implementar a Decisão que promulga o Plano e a comunicação sobre o Conjunto de Ferramentas. Simultaneamente, coordenou com o Ministério da Segurança Pública, o Ministério das Relações Exteriores, o Ministério da Saúde, o Ministério das Minorias Étnicas e da Religião, outros ministérios e agências, Comitês Populares em todos os níveis e organizações relevantes para comunicar, disseminar e aumentar a conscientização e a responsabilidade em todos os níveis, setores e comunidades em relação à adoção internacional, em conformidade com a Convenção de Haia de 1993 e a lei sobre adoção.

De acordo com o plano anual aprovado, o Ministério da Justiça é responsável por analisar, elaborar e emitir, dentro de sua competência, ou submeter às autoridades competentes para emissão, documentos e projetos relacionados à adoção, bem como organizar a implementação desses documentos e projetos.
Organizar conferências e pesquisas; pesquisar, desenvolver e implementar modelos de consultoria e serviços de apoio antes, durante e após o processo de adoção para pais adotivos, crianças adotadas e partes relacionadas. Desenvolver e implementar mecanismos de coordenação e troca de informações com autoridades estrangeiras competentes para revisar, compilar e avaliar a integração e o desenvolvimento de crianças vietnamitas adotadas por países estrangeiros.
Pesquisar, desenvolver e implementar mecanismos e procedimentos para apoiar cidadãos vietnamitas adotados no exterior na busca de suas origens, no acesso a informações e documentos relacionados aos processos de adoção e na visita ao seu país de origem. Fortalecer os esforços para garantir o direito das crianças à assistência jurídica durante os processos de adoção. Inovar as normas de coordenação interinstitucional em matéria de adoção.
Simultaneamente, fortalecer a troca de experiências, praticar a transformação digital e a aplicação da tecnologia da informação no campo da adoção internacional. Desenvolver e operar sistemas de informação e dados para gerenciar adoções internacionais e escritórios de adoção no exterior; promover a atualização, exploração, uso, conexão e compartilhamento com o Banco de Dados Nacional da População e outros bancos de dados especializados; e digitalizar registros e documentos de adoção.
Fortalecer a cooperação internacional na área da adoção e cumprir efetivamente o papel do Vietname como Autoridade Central para a Adoção Internacional no âmbito da Convenção de Haia de 1993.
O Ministério da Saúde, em coordenação com os Ministérios da Segurança Pública, Relações Exteriores, Justiça, Minorias Étnicas e Religião, outros ministérios e agências, Comitês Populares em todos os níveis, meios de comunicação e organizações relevantes, comunicará, divulgará e conscientizará a todos os níveis, setores e comunidades sobre o cuidado e a proteção das crianças, garantindo que elas vivam em um ambiente familiar sustentável e de longo prazo.
Analisar, desenvolver e emitir, dentro de sua competência, ou submeter às autoridades competentes para emissão, documentos e projetos, e organizar a implementação de documentos e projetos sobre políticas de segurança social e apoio à reunificação de crianças com suas famílias.
Simultaneamente, construir e operar um banco de dados de crianças e promover a atualização, exploração, uso, conexão e compartilhamento com o banco de dados nacional da população e outros bancos de dados especializados.
O Ministério da Segurança Pública está intensificando seus esforços para prevenir e combater o tráfico de pessoas nas áreas de acolhimento, cuidado e educação de crianças, bem como em processos de adoção. De acordo com o plano anual aprovado, o Ministério da Segurança Pública assume a liderança na revisão, elaboração e emissão, dentro de sua competência, ou no encaminhamento às autoridades competentes para emissão, de documentos e projetos relacionados à prevenção e ao combate ao tráfico de crianças.

O Ministério das Minorias Étnicas e Religiões, em coordenação com os ministérios, agências e localidades relevantes, liderará os esforços de comunicação, divulgação e mobilização para incentivar as organizações religiosas e os indivíduos que atualmente cuidam de crianças em circunstâncias especiais a fazerem a transição para arranjos de cuidado alternativos, criando assim condições para que essas crianças vivam em um ambiente familiar.
Ministros, chefes de agências de nível ministerial, agências governamentais, presidentes dos Comitês Populares provinciais e municipais administrados centralmente, e agências e organizações relevantes dentro do escopo da gestão estatal de seus respectivos ministérios, setores e localidades, devem implementar este Plano de forma proativa e ativa, de acordo com as tarefas que lhes forem atribuídas, garantindo progresso oportuno, qualidade, eficiência, economia e evitando formalismos e desperdícios.
Com base no conteúdo deste Plano e na situação atual, os ministérios, setores e localidades designados para liderar o desenvolvimento de planos de implementação detalhados em suas respectivas agências e localidades são responsáveis pelos resultados das atividades específicas e devem reportar os resultados da implementação das tarefas atribuídas ao Ministério da Justiça até 15 de novembro de cada ano. Durante o processo de implementação, quaisquer dificuldades ou obstáculos devem ser prontamente comunicados ao Ministério da Justiça para orientação e resolução.
O Ministério da Justiça é responsável por auxiliar o Governo e o Primeiro-Ministro no monitoramento, inspeção e incentivo aos ministérios, agências e localidades para que implementem as tarefas delineadas no Plano, conforme o cronograma.
Organizar conferências intersetoriais anuais para avaliar os resultados da implementação do Plano; organizar uma conferência para resumir a implementação do Plano e apresentar recomendações para a próxima fase, com relatório a ser entregue ao Primeiro-Ministro no segundo trimestre de 2031.
Fonte: https://www.vietnamplus.vn/ngan-ngua-xu-ly-cac-hanh-vi-khong-tuan-thu-phap-luat-ve-nuoi-con-nuoi-quoc-te-post1082738.vnp






Comentário (0)