Titlul „Prietenul Literaturii Chineze” onorează munca de traducere a unor traducători veterani ai literaturii chineze din diverse țări, selectați și premiați de Asociația Scriitorilor Chinezi. Traducătoarea Nguyen Le Chi a primit titlul după peste 25 de ani de muncă dedicată în traducere și publicare, numeroase opere literare chineze fiind prezentate cititorilor vietnamezi.

Împreună cu traducătoarea Nguyen Le Chi, alți 14 traducători din diverse țări au primit titlul la cea de-a 7-a Conferință Internațională de Traducere Literară Chineză pentru Sinologi, desfășurată între 20 și 24 iulie la Nanjing. Conferința, organizată bienal de Asociația Scriitorilor Chinezi din 2010, reunește numeroși scriitori și traducători renumiți din întreaga lume .
Având tema „Traducere pentru viitor”, conferința din acest an îi prezintă pe 39 de scriitori chinezi de renume, precum Liu Zhenyun, Dong Xi și Bi Feiyu, alături de 39 de traducători literari din țări și teritorii precum Vietnam, Thailanda, Coreea de Sud, Japonia, Iran, Italia, Mexic, Spania, Turcia, Olanda și Polonia.

Într-o declarație adresată presei chineze, traducătoarea Nguyen Le Chi a declarat: „Citirea și traducerea unor povești minunate este pasiunea mea de-o viață. Accesul la și traducerea unor opere literare remarcabile, în special din China, este o mare noroc. Sper să-mi continui călătoria de căutare, descoperire și prezentare a unor povești valoroase, devenind o punte literară între cititorii vietnamezi și cei chinezi. În același timp, sper să aduc literatura vietnameză cititorilor din China și din alte țări din întreaga lume.”
Sursă: https://hanoimoi.vn/dich-gia-nguyen-le-chi-duoc-vinh-danh-la-nguoi-ban-cua-van-hoc-trung-quoc-709874.html










Comentariu (0)