
La începutul cărții, autorul afirmă: „De-a lungul a aproape o jumătate de secol după 1975, odată cu marile schimbări din țară, cultura lecturii vietnameze a fost cultivată de oameni dedicați industriei cărții.”
Indiferent de poziția lor, toți împărtășesc o dorință arzătoare: să transmită cunoștințe prin fiecare pagină a unei cărți, depășind toate obstacolele și consecințele pentru a menține puterea durabilă a cuvintelor scrise. Această muncă este realizată în liniște, uneori cu mare dificultate.
Cartea este un portret colorat și cuprinzător al lumii „creatorilor de cuvinte”. Fiecare portret este o poveste unică, o amprentă profesională distinctă.
Aceasta este imaginea profesorului Dr. Le A, un profesor studios din provincia Thanh Hoa, care a „pioniat” și a transformat Editura Universității de Educație dintr-o bibliotecă modestă într-un „centru de cunoaștere” de încredere; cu o viziune asupra publicării nu ca simplă afacere, ci ca creare de excelență academică și slujbă a cunoașterii.
Printre acestea se numără și traducătoarea și femeia de afaceri Nguyen Le Chi, o femeie care a urmat de una singură ChiBooks, îndrăznind să-și cultive și să-și realizeze visul de a aduce cărțile vietnameze dincolo de granițe. Povestea ei este o dovadă a perseverenței unui spirit antreprenorial cultural de neclintit: „Dacă nimeni altcineva nu o face, atunci o voi face eu. Chiar dacă este doar o mică cărămidă, este contribuția mea.”
Apoi a apărut scriitorul Tran Chien cu atitudinea sa calmă și persistentă. Profesorul asociat-doctor Nguyen Van Dan, un intelectual integru, „un gardian al integrității științifice ”, a spus cu curaj „nu” oricărei necinste academice, chiar și în timp ce se lupta cu boala...
Cartea acordă, de asemenea, o atenție specială figurilor considerate „momente de referință vii”, cele care au modelat aspectul și cadrul juridic al industriei editoriale vietnameze.
Printre aceștia se numără domnul Tran Van Phuong - „arhitectul” Legii Publicațiilor din 1993; domnul Nguyen Thang Vu - „Doremon-ul Vietnamului”; și doamna Quach Thu Nguyet - păstrătoarea și transmițătoarea flăcării...
De-a lungul celor 30 de povestiri, o temă proeminentă este echilibrul delicat dintre valoarea conținutului și dezvoltarea practică. După cum a împărtășit Nguyen Cu, fost director și redactor-șef al Editurii Literature: „Cărțile au nevoie de profit, cel puțin pentru a susține profesia și a reinvesti în următorul proiect. Dar profitul nu înseamnă sacrificarea calității sau urmărirea cantității.” Aceasta este problema dificilă pe care fiecare „intelectual care poartă povara cuvintelor” trebuie să o înfrunte și să găsească o modalitate de a o rezolva atât cu inima, cât și cu intelectul.
Intelectualii care „transmit cunoștințe” pentru a crea cărți nu sunt doar recunoscuți și apreciați, ci servesc și drept sursă de inspirație pentru generațiile următoare. Poveștile din aceste cărți sunt flacăra care se transmite mai departe, amintindu-ne de responsabilitatea noastră față de cunoaștere și de valorile spirituale ale națiunii.
Sursă: https://www.sggp.org.vn/nhung-tri-thuc-cong-chu-lam-sach-ban-anh-hung-ca-tham-lang-post819494.html






Comentariu (0)