
La începutul cărții, autorul afirmă: „În aproape o jumătate de secol după 1975, pe lângă marile schimbări din țară, cultura lecturii vietnameze a fost promovată de oameni dedicați profesiei de carte.”
Indiferent de poziția lor, toți împărtășesc o dorință arzătoare: să transmită cunoștințe prin fiecare pagină a unei cărți, depășind toate barierele și consecințele pentru a-și menține credința în puterea eternă a cuvintelor. Această muncă se desfășoară în liniște, uneori plină de provocări.
Cartea este o imagine panoramică, colorată, a lumii „lucrătorilor cu litere”. Fiecare portret este o poveste separată, cu o amprentă profesională unică.
Aceasta este imaginea profesorului Le A, un învățător studios din Thanh Hoa, care „a deschis munții și a spart pietre”, transformând Editura Universității Pedagogice dintr-o sărăcăcioasă cameră de materiale didactice într-un „centru de cunoaștere” fiabil; cu viziunea că publicarea nu este o simplă afacere, ci o creație academică, un serviciu adus cunoașterii.
Este vorba și despre traducătoarea și antreprenoarea Nguyen Le Chi, femeia care „a mers singură” cu ChiBooks, îndrăznind să prețuiască și să realizeze visul de a aduce cărți vietnameze peste granițe. Povestea ei este o dovadă a perseverenței spiritului neobosit al antreprenoriatului cultural: „Dacă nimeni altcineva nu o face, o voi face eu. Chiar dacă este doar o mică cărămidă, este contribuția mea.”
Apoi a apărut scriitorul Tran Chien, cu o atitudine calmă și persistentă. Profesorul asociat Dr. Nguyen Van Dan, un intelectual integru, „custodele demnității științei ”, a spus cu curaj „nu” tuturor minciunilor din mediul academic, chiar dacă se lupta cu boala...
Cartea acordă, de asemenea, un omagiu special figurilor considerate „momente de referință vii” care au modelat aspectul și coridorul juridic al industriei editoriale vietnameze.
Aceștia sunt domnul Tran Van Phuong - „Arhitectul” Legii Publicațiilor din 1993; domnul Nguyen Thang Vu - „Bătrânul Doraemon din Vietnam”; doamna Quach Thu Nguyet - cea care întreține și răspândește focul...
De-a lungul celor 30 de povestiri, o temă proeminentă este echilibrul delicat dintre valoarea conținutului și practica dezvoltării. După cum a împărtășit personajul Nguyen Cu, fost director și redactor-șef al Editurii Literature: „Cărțile au nevoie de profit, cel puțin pentru a susține profesia și a reinvesti în următorul proiect. Dar profitul nu înseamnă reducerea calității sau urmărirea cantității.” Aceasta este problema dificilă pe care fiecare „persoană literară purtătoare de cuvinte” trebuie să o înfrunte și să găsească o modalitate de a o rezolva atât cu inima, cât și cu mintea.
Intelectualii care „duc cuvinte” pentru a crea cărți nu sunt doar o recunoaștere și o recunoștință, ci și o sursă de inspirație pentru generațiile următoare. Poveștile din cărți sunt flacăra care se transmite mai departe, amintindu-ne de responsabilitatea noastră față de cunoaștere și de valorile spirituale ale națiunii.
Sursă: https://www.sggp.org.vn/nhung-tri-thuc-cong-chu-lam-sach-ban-anh-hung-ca-tham-lang-post819494.html
Comentariu (0)