
Смысл мелодии
Для жителей горных регионов музыка — это вид искусства, сочетающий звуки для выражения человеческих эмоций, мыслей, стремлений и воли. Это незаменимое духовное питание для каждой этнической группы и народа...
Уникальные особенности каждой этнической группы выражаются в народных песнях, таких как Тинг-Тинг (Се Данг); пение Чео (Ка Донг); Хо Ру, А Зои, Ка Лу (Кор)... Эти песни служат посланиями и объявлениями между деревнями о праздниках, приглашением гостей на них и поддержкой друг друга после напряженного рабочего дня.
Дуонг Тринь — музыкант из народа Ко. Все его композиции отражают горный регион Тра Ми, где проживают этнические группы Ко, Ка Донг и Шоданг. Дуонг Тринь особенно известен своим альбомом «Душа гор» — сборником из 13 песен, написанных им в стиле и ритме своего народа. Этот альбом имел большой успех и получил множество наград, а также был особенно хорошо принят и оценен многими молодыми поколениями. Наряду со своим писательским талантом, Дуонг Тринь обладает уникальным голосом из высокогорья с глубоким, теплым, мощным и величественным вокальным диапазоном… (XH)
Для народов Ко и Сэ Данг гонги являются мерилом качества семьи и рода, поэтому их бережно хранят. Гонги, также известные как чек ток или чек туп, используются только по священным случаям и на праздниках.
Каменные ксилофоны и земляные барабаны — музыкальные инструменты, которые обычно использовались, когда люди шли в поля, чтобы предупреждать животных или даже реагировать на гнев природы. Женщины племени Ко в прошлом, ночь за ночью, изливали свои чувства под звуки горного рога, делясь своими заботами и трудностями дня с огнем, с лесом и горами.
Музыка горных этнических меньшинств — это богатое и разнообразное сокровище, включающее в себя музыкальные инструменты, народные песни, народные танцы, фестивали и ритуалы. Я родился в пещере, у теплого, уютного камина, убаюканный песнями матери и рассказами отца, в окружении рек, гор, водопадов и пения птиц. Все эти элементы вдохновили и побудили меня еще больше полюбить горы и леса, где я родился.
Продвижение культуры через музыку.
Как музыкант, принадлежащий к этническому меньшинству, я хочу, чтобы моя музыка способствовала знакомству слушателей с культурой моего народа. Благодаря этому они смогут лучше понять суть культуры, искусства, страны и народа моей этнической группы.

Однако в современную эпоху, в условиях интеграции и развития средств массовой информации, молодежь в горных районах отворачивается от традиционной музыки. Молодые люди гонятся за рыночной музыкой и зарубежными развлечениями, постепенно забывая о своей традиционной музыке, что приводит к постепенному упадку этнической музыки.
Кроме того, в старых воспоминаниях пожилых людей хранится так много прекрасных вещей; если они их потеряют, то уже не смогут их заново открыть. Они также не говорят на языке кинь. Многие замечательные вещи находятся под серьезной угрозой; все говорят, что потеря культуры означает потерю всего, но культурных проектов для горных регионов слишком мало.
Я считаю необходимым организовать полевые исследования и сбор информации с помощью пожилых и немощных ремесленников (используя письменные записи и аудиозаписи). Сельские культурные центры должны создавать клубы народной песни и приглашать ремесленников для обучения.
Ежегодно следует организовывать больше конкурсов и выступлений с гонгами и традиционной музыкой, чтобы выявлять таланты, пополнять кадровый резерв молодежи и привлекать преподавателей для работы по обучению и сохранению этнической культуры.
Правительству необходимо проявлять большую активность в включении народных мелодий в школьные программы и в популяризации традиционной музыки этнических меньшинств через радио, телевидение, средства массовой информации, газеты и социальные сети.
Du du o, o vic dhong lăp/O te nhim lý/Him vli đhé/Du du o/O man đi ây/ Đhô Him pốt dhac/ Rấp aireac rấp ca/ Xú a tú o xa/ Du du o.
Три варианта перевода: «Колыбельная, малыш, спи спокойно/Не плачь больше/Пусть мама спустится к ручью/Ловить улиток и крабов/Чтобы приготовить тебе еду/Колыбельная, малыш, спи спокойно» — Колыбельная (народная песня Ко).
Источник: https://baoquangnam.vn/am-nhac-cua-nguoi-mien-nui-3142196.html






Комментарий (0)