Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Виды смеха на английском языке

VnExpressVnExpress08/09/2023


Вы можете использовать «grin», чтобы сказать, что кто-то ухмыляется, или «smirk», чтобы выразить ухмылку.

«Laugh out loud» — это смеяться во весь голос. Популярный интернет-термин «lol» является аббревиатурой первых букв этой фразы, что означает «много смеха».

«Giggle» — хихикать: Маленькие дети в конце класса хихикали.

«Grin» — значит ухмыляться: Они все ухмыльнулись, когда узнали, что выиграли соревнование.

Смеяться — значит смеяться как смеющийся человек: Она рассмеялась, услышав хорошие новости.

Chuckle — хихикать или смеяться в одиночестве: Он хихикал, читая письмо своего ребенка.

Ухмылка называется «ухмылка»: человек ухмыльнулся неудаче своего оппонента.

Уничижительно хихикать или насмехаться на британском языке означает «snigger». Американцы называют это «хихиканьем»: они хихикали над ее одеждой.

«Burst into laugh» или «burst out laughing» оба означают «разразиться смехом» или «разразиться смехом»: Мы разразились смехом, когда наш босс появился в двух разных носках.

«Crack up» также означает громко смеяться. Заставить кого-то смеяться таким образом — значит «рассмешить кого-то»: шутки учителя рассмешили учеников.

Заставить кого-то смеяться до колик — значит «довести кого-то до смеха»: ее истории за обеденным столом доводили нас до смеха.

Во вьетнамском языке есть идиома «Улыбка стоит 10 тоников», а в английском языке есть соответствующая поговорка: Смех — лучшее лекарство.

Выберите правильный ответ, чтобы заполнить пропуск:

Кхань Линь



Ссылка на источник

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Известный журнал раскрывает самые красивые места во Вьетнаме
Лес Та Коу, я иду
Пилот вспоминает момент, когда «пролетая над морем красных флагов 30 апреля, его сердце дрогнуло за Отечество»
Город. Хо Ши Мин 50 лет после воссоединения

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт