Никто не знает, когда начался фестиваль Тунг Кон некоторых этнических групп Тай, Нунг, Тай, Джай ... в горах; старейшины знают только, что он существует с древних времен и говорят: Фестиваль Тунг Кон или Фестиваль Сыонг Донг - это одно; правильно говорить, что это фестиваль, потому что в тот день он должен был быть организован в 2 части: церемония и праздничная часть. В прошлом организацией фестиваля руководили сановники деревни, в то время деревня была такой же большой, как несколько современных деревень, но количество домохозяйств было меньше 100. В настоящее время организация фестиваля в некоторых местах осуществляется в масштабах всей коммуны, но способ организации в некоторых местах намного проще, чем в прошлом.
Жители деревни Каобань, коммуны Фыонгтьен (город Хазянг ) наслаждаются фестивалем Тунг Кон.
Раньше, в начале декабря каждого года, старейшины деревни часто подводили итоги года, обсуждали направления и задачи на новый год и договаривались тщательно организовать праздник Тунг Кон, чтобы порадовать людей. После 23 декабря старейшины деревни собирались, чтобы пригласить представителей партийной ячейки, общественных организаций, милиции и медицинских служб, чтобы согласовать создание организационного комитета фестиваля, планирование соревнований, закупку материалов и определение уровня вознаграждения за каждое соревнование. Наградой за метание конов обычно служат красные овечьи попоны, алюминиевые горшки и полотенца, а наградой за народные игры – деньги и поддержка общих работ. Молодежному союзу поручается подготовить поле, обычно арендуя у домохозяйства в центральной части рисовое поле с одной культурой; используя дерево май в качестве шеста, изготовьте два длинных шеста с развилками, чтобы получился полумесяц (символ женского талисмана). Шест должен быть правильной высоты и диаметра, а внутренние кольца должны быть оклеены цветной бумагой, чтобы они выглядели красиво и не сползали под небольшим дождём. Завязки должны быть отогнуты вниз, чтобы раковина не застряла на вершине шеста и не запуталась в завязках. Необходимо сделать решетку для размещения подноса для жертвоприношений, а пальмовые листья должны быть разложены горизонтально для установки легкого праздничного подноса. Команды должны быть назначены для изготовления раковины и организации перетягивания каната, ходьбы на ходулях, стрельбы из арбалета и т. д., а судьи должны отвечать за мероприятия. Женщины должны подсчитать количество раковин (символизирующих талисман сына) и должны использовать мелкий песок для набивки раковины; ткань, используемая для пошива раковины, должна быть прочной, плотно сшитой, чтобы не развязываться; бечевка должна быть прочной и не рваной, длиной в половину руки взрослого человека, с зелеными и красными кисточками, на которых вышито имя изготовителя. Во время посещения фестиваля они должны быть одеты в традиционные костюмы. Назначенные деревни должны подготовить поднос с подношениями к месту бросания кона, включая варёную курицу, несколько лепёшек чунг и другую домашнюю выпечку, вино, чай, лампы, благовония, ветки персика и фрукты, выращенные дома. Рядом с подносом также кладут горсть риса, горсть кукурузных зёрен, горсть семян хлопка и немного кона. Другие деревни поручают каждой группе из 6 семей приготовить лёгкую праздничную трапезу, включающую бутылку вина, лепёшки и приготовленную еду; милиция отвечает за безопасность и порядок; Оргкомитет информирует людей о дате, времени и месте проведения фестиваля, контролирует общее руководство и приглашает шамана для проведения церемонии...
Ровно в 9:00 утра праздник начался. Когда все назначенные отделы и участники собрались, руководитель должен был подняться на высокую платформу, чтобы наблюдать за происходящим, объявить программу праздника через переносной громкоговоритель, представить делегатов, поприветствовать жителей деревни и других деревень и общин, присоединившихся к празднику; объявить о конкурсах и наградах за каждое мероприятие... Для удобства информирования всегда был назначен контактный человек, который информировал о конкретной ситуации по каждому заданию и докладывал руководителю по громкоговорителю, напоминая об общей договоренности. Когда подносы с приношениями были установлены на помосте рядом с местом захоронения оставшихся шестов, светящиеся подносы для праздника были расставлены в длинный ряд на циновках и пальмовых листьях. Представитель Оргкомитета пригласил шамана сначала поклониться лесу, а затем месту, куда были брошены оставшиеся шесты: молитесь о новом году здоровья для всех жителей деревни, без стихийных бедствий и эпидемий; молитесь, чтобы боги даровали благоприятную погоду и обильный урожай. После поклонения шаман рассыпал семена, а затем устроил лёгкую вечеринку, представители семей могли вместе съесть первую весеннюю еду, радостно подняв тосты друг за друга, но не выпивая слишком много. После вечеринки шаман приказал установить конусный шест, для этого требовалось много людей; шест должен был быть установлен вертикально, обе стороны луны должны были быть обращены на север и юг, чтобы солнечный свет не мешал соревнующимся сторонам. Ведущий велел молодым людям встать по двум сторонам, одна сторона для мужчин, другая для женщин, с равным количеством людей, ожидая команды соревнования, шаман передал шишку двум командам и дал сигнал бросить шишку первыми, затем на поле вышли другие возрастные группы, чтобы метать шишку; люди из других деревень и общин также могли участвовать. Во время соревнований каждый мог взять с собой громкоговоритель и спеть «Then, Coi» или песни, восхваляющие Партию, Дядюшку Хо, прославляющие Весну, Родину и страну. Чтобы заполнить свободное время, Оргкомитет мог предоставить радиоприёмник для воспроизведения музыки через громкоговоритель. Если кто-то успешно бросит лунный мяч в обруч, он должен назвать имя и адрес бросившего, поймавшего и владельца лунного мяча. После того, как кто-то впервые успешно бросит лунный мяч в обруч, Женский союз вынесет все запасные лунные мячи, чтобы вдохновить всех на борьбу за вторую премию и поощрительный приз, создавая новую захватывающую атмосферу.
После окончания соревнований Оргкомитет объявил о церемонии награждения, похвалил службы поддержки за успешное выполнение поставленных задач, пожелал спортсменам удачи, а всем участникам – здоровья и счастливого Нового года. Пригласил службы поддержки и молодёжный союз объединить усилия, чтобы установить столбы, навести порядок во дворе и вернуть двор в деревню, а поля – владельцам. После праздника все испорченные и годные фрукты необходимо выбросить в лес; только годные фрукты можно принести обратно, чтобы замочить в грязи и использовать в следующем году. Окончание праздника – это также время, когда заканчивается весенняя радость, и люди вступают в новый сезон в радостной и воодушевлённой атмосфере.
Газета Динь Минь Тунг / Хазянг
Источник: https://baophutho.vn/chuyen-to-chuc-le-hoi-tung-con-ngay-xua-227499.htm










Комментарий (0)