Телеграмма: Министрам, руководителям ведомств министерского уровня, правительственных учреждений; секретарям, председателям народных комитетов провинций и городов центрального подчинения; секретарям партийных комитетов, главному судье Верховного народного суда; секретарям партийных комитетов, главному прокурору Верховной народной прокуратуры ; государственному контролеру; руководителю канцелярии Народного собрания; председателям советов директоров, генеральным директорам государственных корпораций, государственных акционерных коммерческих банков и негосударственных коммерческих банков.
Содержание телеграммы гласит:
Премьер-министр приветствовал, выразил признательность и высокую оценку министерствам, ведомствам, местным органам власти и соответствующим агентствам, а также предприятиям за их усилия и старания, направленные на выполнение задач и подготовку к проведению Выставки национальных достижений в честь 80-летия Дня независимости (далее – Выставка). Выставка «80 лет пути к независимости – свободе – счастью» является ключевым событием в праздновании 80-летия победы Августовской революции и Дня независимости Социалистической Республики Вьетнам, поэтому она должна быть организована торжественно, в соответствии с политикой партии и государства, с масштабом, значением и значимостью, соразмерными славному 80-летию страны, с привлекательностью и притягательностью для большого числа людей и друзей из-за рубежа.
До открытия выставки осталось всего 20 дней. Масштаб организации огромен, объём работы огромен, и для выполнения поставленных задач требуются решимость и большие усилия. Премьер -министр просит:
Министры, руководители ведомств министерского уровня, правительственные учреждения, руководители соответствующих центральных ведомств, секретари провинциальных и городских партийных комитетов, председатели народных комитетов провинций и городов центрально-государственного управления, председатели и генеральные директора корпораций, генеральных компаний и коммерческих банков:
Поставленные задачи срочно предписано реализовать в плановом порядке в соответствии с указаниями Правительства, Премьер-министра, Вице-премьера, Вице-премьеров, Руководящего комитета, утвержденных Проектов, Программ и Планов, в установленные сроки, с качеством, эффективностью, экономией и абсолютной безопасностью, гарантируя, что все подготовительные работы к Выставке будут завершены не позднее 15 августа 2025 года; Премьер-министр, Вице-премьеры и Руководящий комитет проведут проверку, рассмотрение и утверждение 20 августа 2025 года и проведут генеральную репетицию 26 августа 2025 года перед официальным открытием Выставки.
Руководить тщательным изучением содержания плана выставки и нести полную ответственность за содержание, изображения, информацию, документы и артефакты, представленные в выставочном блоке вашего агентства, подразделения, населенного пункта или предприятия.
Проактивно и активно просматривать и проверять весь контент, выдающиеся достижения, документы, артефакты, изображения и события, связанные с Выставкой. Нести ответственность за точность и уместность проверенного контента, обеспечивая его соответствие действующим нормам.
Непосредственно завершить проектирование, подготовить строительные и экспозиционные работы и направить полный проект в Министерство культуры, спорта и туризма до 5 августа 2025 года для обобщения и размещения Выставки на цифровой платформе; срочно начать строительство согласно установленному плану, завершить его до 15 августа 2025 года.
Населенные пункты, организующие ярмарки и демонстрирующие продукцию предприятий, должны гарантировать, что предприятия работают на законных основаниях и имеют престиж в сфере производства и бизнеса; продукция и услуги являются репрезентативными и типичными для отрасли и местности; соответствуют стандартам качества, гигиены пищевых продуктов и безопасности (для потребительских товаров); отдают приоритет предприятиям с продукцией, сертифицированной OCOP, VietGAP, ISO... и вносят положительный вклад в развитие сообщества, общества и окружающей среды.
Незамедлительно сосредоточиться на выполнении поставленных задач в духе «6 ясных: понятные люди, понятная работа, ясная ответственность, понятные полномочия, ясное время, понятные результаты»; проактивно руководить выполнением поставленных задач, трудностями и проблемами (если таковые имеются) в пределах полномочий, своевременно сообщать компетентным органам о вопросах, выходящих за рамки полномочий.
Министерство культуры, спорта и туризма тесно сотрудничает с корпорацией Vingroup и международными консультантами для тщательного анализа и оперативного завершения проекта использования выставочного пространства (включая исследования по включению элементов вьетнамской культуры), а также разработки общей схемы экспозиции выставки, обеспечивая качество, прогрессивность, соответствие политическим, эстетическим и юридическим требованиям в соответствии с законодательством. Исходя из этого, Министерство культуры, спорта и туризма несет ответственность за оперативную оценку и утверждение проекта в соответствии с нормативными актами.
Работая напрямую и в тесном контакте с соответствующими агентствами, подразделениями и корпорацией Vingroup в срочном порядке, разработать подробные сценарии по логистике, дорожному движению, здравоохранению, безопасности, порядку, противопожарной профилактике, санитарии окружающей среды, ландшафту выставочного пространства, расположению деревьев, зон питания, услугам, развлечениям, общественной санитарии для удовлетворения основных потребностей людей и посетителей выставки.
Руководить и координировать работу с Vingroup Corporation с целью разработки плана по строительству выставки для агентств и подразделений, обеспечивая соответствие сроков строительства рабочей нагрузке каждого подразделения; срок строительства выставки — с 1 августа 2025 года, с обеспечением основного завершения до 15 августа 2025 года.
Активизировать реализацию коммуникационной работы Выставки, пик пропаганды придется на 1 августа 2025 года.
Руководить и координировать работу с соответствующими агентствами и подразделениями с целью безотлагательной разработки плана организации церемоний открытия и закрытия Выставки, связанных с ними программ и мероприятий, а также одновременно разработать проект подробного сценария церемоний открытия и закрытия Выставки, который должен быть завершен до 5 августа 2025 года.
Руководить и координировать действия с соответствующими министерствами, местными органами власти и ведомствами, чтобы сосредоточиться на решительном, безотлагательном и эффективном выполнении поставленных задач и обязанностей в духе «6 четких принципов: четкие люди, четкая работа, четкая ответственность, четкие полномочия, четкие сроки, четкие результаты», проактивно решать возникающие вопросы в рамках полномочий, оперативно сообщать компетентным органам по вопросам, выходящим за рамки полномочий (непосредственно курирует заместитель премьер-министра Май Ван Чинь); обеспечивать строгость, эффективность, соблюдение правовых норм, предотвращать негатив, расточительство и коррупцию.
Премьер-министр поручил Верховному народному суду, Верховной народной прокуратуре и Государственному аудиту в срочном порядке разработать и завершить проект дизайна своего выставочного пространства до 5 августа 2025 года и направить его в Министерство культуры, спорта и туризма для руководства и поддержки в реализации, обеспечивая общее качество и прогресс Выставки.
Министерство иностранных дел планирует, составляет списки и графики посещения Выставки высокопоставленными делегациями совместно с делегациями, участвующими в праздновании 80-й годовщины, параде и марше Августовской революции и Национальном дне Социалистической Республики Вьетнам; и направляет их в Министерство культуры, спорта и туризма для координации и реализации.
Руководить и координировать работу с соответствующими агентствами по приглашению международных делегатов для участия в церемониях открытия и закрытия выставки, а также направлять их в Министерство культуры, спорта и туризма для координации работы по приему и логистике.
Министерства финансов, промышленности и торговли, строительства, национальной обороны, общественной безопасности и иностранных дел в соответствии с возложенными на них функциями и задачами несут ответственность за проверку и одобрение законности, типичности и репрезентативности предприятий, представленных для участия в Выставке; тщательно проверяют содержание экспозиций участвующих предприятий и организаций, обеспечивают соблюдение авторских прав, точность и полноту информации, изображений, документов и экспонатов.
Активно сотрудничать с Министерством культуры, спорта и туризма, корпорацией Vingroup и международными консультантами для поддержки и содействия подразделениям и предприятиям в процессе регистрации, выделения разумного пространства и предоставления консультаций по дизайну для обеспечения гармонии в общем выставочном пространстве.
Министерства национальной обороны, общественной безопасности, здравоохранения и Народный комитет Ханоя должны разработать и реализовать планы по обеспечению абсолютной безопасности, порядка, охраны, дорожного движения, предупреждения и тушения пожаров до и во время Выставки, церемонии открытия и церемонии закрытия; организовать силы для обеспечения безопасности Выставки, людей, отечественных и иностранных посетителей; незамедлительно ввести в действие инструкции по регистрации, выдаче и распространению карточек и бейджей для Выставки.
Разработать медицинский план, создать медицинскую рабочую группу, организовать пункты оказания первой помощи и сформировать группу быстрого реагирования, подготовить основные средства и медикаменты для обеспечения безопасности пищевых продуктов, охраны здоровья и медицинского обслуживания делегатов, лиц, посетителей, должностных лиц, служащих и рабочих, выполняющих задачи на Выставке.
Народный комитет Ханоя: организует маршруты движения, организует работу общественного транспорта для удовлетворения транспортных потребностей и обеспечения безопасности людей и посетителей Выставки; усиливает продвижение и пропаганду Выставки в жилых районах, а также вокруг выставочной территории; срочно проводит санитарные работы на всех маршрутах, обеспечивая эстетику города; руководит подразделениями электро- и водоснабжения для обеспечения бесперебойной подачи электроэнергии и воды во время строительства и организации Выставки; руководит и координирует работу с корпорацией Vingroup, Министерством культуры, спорта и туризма для регулирования региональных фуд-кортов, традиционных кулинарных традиций, туалетов, зон утилизации мусора и других видов отходов, обеспечивая яркость, экологичность, чистоту, красоту, гигиену и безопасность пищевых продуктов и т. д.
Вьетнамское телевидение, «Голос Вьетнама», Вьетнамское информационное агентство руководят и координируют свою деятельность с Министерством культуры, спорта и туризма и соответствующими агентствами с целью разработки плана и организации прямой радио- и телетрансляции церемоний открытия и закрытия выставки.
Вьетнамское телевидение руководит и координирует работу с соответствующими подразделениями для организации 2 программ об искусстве, из которых 1 программа организуется перед открытием выставки, а 1 программа организуется перед закрытием выставки.
Центральный комитет Союза коммунистической молодежи имени Хо Ши Мина формирует отряд молодых добровольцев для оказания помощи в регулировании и обеспечении движения транспорта на территории Выставки и в районе Национального выставочного центра; поддержки группы посетителей Выставки, поддержки работы по приему гостей, организации церемонии открытия, церемонии закрытия, а также программ и мероприятий, проводимых во время Выставки.
Премьер-министр поручил заместителю премьер-министра Май Ван Чинь сосредоточиться на руководстве и проверке реализации выставки; министр культуры, спорта и туризма регулярно рассматривает, инспектирует, призывает, вникает в ситуацию, контролирует и распределяет ежедневную работу; еженедельно отчитывается перед премьер-министром и заместителями премьер-министра о ходе выполнения конкретных задач и работ и предлагает рекомендации (если таковые имеются).
Министерство культуры, спорта и туризма в соответствии с возложенными на него функциями и задачами должно контролировать и побуждать министерства, ведомства и местные органы власти к выполнению настоящего официального поручения, а также незамедлительно докладывать заместителю премьер-министра Май Ван Чинь по вопросам, выходящим за рамки его полномочий.
Источник: https://bvhttdl.gov.vn/cong-dien-cua-thu-tuong-ve-viec-khan-truong-trien-khai-cong-tac-to-chuc-trien-lam-thanh-tuu-dat-nuoc-nhan-dip-ky-niem-80-nam-ngay-quoc-khanh-20250803200945154.htm
Комментарий (0)