Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Режиссер фильма «Битва в воздухе» хочет снять экранизацию книги Нгуен Фан Куэ Мая, удостоенной международных наград.

Режиссер Хам Тран, снявший фильм «Битва в воздухе», высоко оценил роман «Дитя пыли» писателя Нгуен Фан Куэ Мая, назвав его очень важным произведением.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ14/12/2025

Nguyễn Phan Quế Mai - Ảnh 1.

Режиссер Хам Тран (слева) и продюсер Ким Ли присутствуют на презентации книги писателя Нгуен Фан Куэ Мая. Фото: ЛЕ ДЖЯНГ

Утром 14 декабря в Хошимине состоялась презентация вьетнамского перевода романа «Дитя пыли» писательницы Нгуен Фан Куэ Май. На мероприятии присутствовало большое количество писателей, художников, критиков и читателей.

Книга «Жизнь в ветре и пыли» рассказывает историю судеб людей во время войны. Идея книги возникла из статьи «Зов прошлого» , написанной самой Нгуен Фан Куэ Май и опубликованной в газете «Туой Тре» в 2015 году. Вьетнамский перевод был выполнен переводчиками Тхиен Нга и Нгуен Фан Куэ Май и издан Вьетнамским женским издательством и издательством «Ня Нам».

Хам Тран и Ким Ли хотят снять фильм по мотивам книги «Жизнь в ветре и пыли».

Продюсер Ким Ли прочитал роман Нгуен Фан Куэ Май и отметил, что она замечательная писательница, пишущая от всего сердца. Мир должен узнать истории, рассказанные в ее книгах.

Ким Ли приобрел права на экранизацию и надеется сотрудничать с режиссером Хам Чанем ( «Воздушная битва», «Дьявольский ресторан »). Он надеется, что после выхода вьетнамского перевода книги многие вьетнамские читатели, особенно молодые, познакомятся с этим романом и глубже поймут, что такое прощение и любовь.

Ким Ли и Хам Чан хотят снять экранизацию книги «Жизнь в ветре и пыли» — Видео : Ле Джианг

Режиссёр Хэм Тран был в восторге от книги и отправил автору рецензию. Он сказал: «Эта история — ответ. Когда я жил в Америке, информации о войне во Вьетнаме было мало, а если и была, то только в фильмах или мюзиклах, таких как «Мисс Сайгон», но всё это было представлено с американской точки зрения».

Как кинорежиссер, Хам Тран всегда хотел рассказать историю войны во Вьетнаме с точки зрения вьетнамцев. Он считает «Жизнь в ветре и пыли » очень важным произведением и выразил желание снять фильм по мотивам этой книги.

Nguyễn Phan Quế Mai - Ảnh 2.

Писатель Нгуен Фан Куэ Май надеется, что вьетнамский народ вернет себе право рассказать свою историю миру. — Фото: Ле Джианг

Писательница Нгуен Фан Куэ Май выразила свою признательность за это и сказала, что ее мечта — познакомить мир не только с вьетнамской литературой, но и с вьетнамским кинематографом.

«Голливуд уже снял много фильмов о Вьетнаме, но в них у нас, вьетнамцев, нет голоса. Мы всего лишь второстепенные персонажи в американских историях. Давайте теперь вернем себе право рассказывать свои собственные истории», — сказал писатель.

Книга Нгуен Фан Куэ Мая о Вьетнаме, удостоенная международных наград.

Роман «Дитя пыли» был впервые опубликован на английском языке в марте 2023 года и стал международным бестселлером.

Книга получила международные награды, в том числе: премию She Reads Readers' Choice Award 2023 года в номинации «Лучший исторический роман»; вошла в число трех финалистов Дейтонской премии мира 2024 года; премию One Book, One Lincoln Award 2025 года; и премию Prix Créteil en poche за лучший иностранный роман 2025 года (Франция).

Đạo diễn 'Tử chiến trên không' muốn làm phim từ sách đoạt giải quốc tế của Nguyễn Phan Quế Mai - Ảnh 3.

Писательница Нгуен Фан Куэ Май и вьетнамский перевод её книги «Жизнь в ветре и пыли» — Фото: Ня Нам

Книга переведена на 14 языков (итальянский, немецкий, французский, голландский, шведский, испанский, хорватский, финский, чешский, португальский, датский, русский, шри-ланкийский и вьетнамский) и издана в 20 странах. Вскоре она будет выпущена еще на 5 языках (македонском, сербском, арабском, индонезийском и литовском).

Писательница Нгуен Фан Куэ Май родилась в провинции Ниньбинь и выросла в Бакльеу. В настоящее время она является одной из самых известных вьетнамских писательниц на международной литературной сцене. Писательница, поэтесса, журналистка и переводчица, она пишет как на вьетнамском, так и на английском языке и является автором 13 книг.

Nguyễn Phan Quế Mai - Ảnh 4.

Художник Ле Са Лонг подарил писателю Нгуен Фан Куэ Маю портрет — Фото: ЛЕ ДЖЯНГ

Дебютный роман Нгуен Фан Куэ Мая на английском языке «Горы поют» переведен на 25 языков и получил множество международных наград, в том числе литературную премию PEN Oakland/Josephine Miles, вторую премию Дейтонской литературной премии мира, Международную книжную премию, премию Nota Bene, премию BookBrowse за лучший дебютный роман и литературную премию Lannan.

Стихотворение Нгуен Фан Куэ Май « Родина зовет меня по имени» было положено на музыку композитором Динь Чунг Каном и стало популярной песней.

Вернемся к теме.
ЛЕ ДЖЯН

Источник: https://tuoitre.vn/dao-dien-tu-chien-tren-khong-muon-lam-phim-tu-sach-doat-giai-quoc-te-cua-nguyen-phan-que-mai-20251214130023268.htm


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

Хуинь Нху вошла в историю Игр Юго-Восточной Азии: рекорд, который будет очень трудно побить.
Потрясающая церковь на шоссе № 51 была украшена рождественской иллюминацией, привлекая внимание всех проезжающих мимо.
Момент, когда Нгуен Тхи Оань рванулась к финишной черте, непревзойденный за все 5 Игр Юго-Восточной Азии.
Фермеры в цветочной деревне Са Дек заняты уходом за своими цветами в рамках подготовки к празднику и Тету (Лунному Новому году) 2026 года.

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Церкви Ханоя великолепно освещены, и рождественские настроения наполняют улицы.

Текущие события

Политическая система

Местный

Продукт