Опубликованная на английском языке в марте 2023 года, книга «Жизнь в ветре и пыли» стала международным бестселлером. Помимо вьетнамского языка, произведение переведено на 13 языков и издано в 20 странах. С момента выхода в свет книга также получила множество важных наград и почетных званий.

Переплетая прошлое и настоящее с захватывающим, трогательным и поэтичным стилем письма, «Жизнь в ветре и пыли» — это история о скрытых тайнах и ранах, которые кажутся неизлечимыми. Но прежде всего, это история о мужестве и стойкости, о сострадании и примирении, о силе прощения и любви.

Данная работа была исследована и создана Нгуен Фан Куэ Май в течение 7 лет.

По словам доктора Дао Ле На, интересная особенность творчества писательницы Нгуен Фан Куэ Май заключается в том, что, хотя она пишет на английском языке, это не английский для мировой аудитории, а для вьетнамцев, стремящихся сначала установить связь и общаться с вьетнамскими читателями, прежде чем обратиться к международным читателям, желающим читать и узнавать о Вьетнаме. «Жизнь в ветре и пыли» — одно из таких произведений.

«Английское название произведения — « Дитя пыли» , но переводчик перевел его не как « Пыль жизни» , а как « Жизнь ветра и пыли», что демонстрирует очень остроумную игру слов со стороны вьетнамцев. Само слово «пыль жизни» подразумевает человеческую судьбу, но произведение Куэ Мая рассказывает о судьбе детей смешанной расы, поэтому оно не ограничивается лишь описанием их человеческого состояния, но также исследует путь, который они проходят после войны».
На мероприятии писательница Нгуен Фан Куэ Май объявила, что передаст все авторские отчисления от вьетнамского издания своего романа «Жизнь в ветре и пыли » организации Room to Read Vietnam для поддержки строительства и функционирования библиотек в начальных школах по всей стране.
Источник: https://www.sggp.org.vn/nha-van-nguyen-phan-que-mai-mang-doi-gio-bui-ve-viet-nam-post828658.html






Комментарий (0)