Это звание присуждается переводчикам, отобранным Ассоциацией писателей Китая, за их вклад в перевод китайской литературы.
Переводчик Нгуен Ле Чи — первый вьетнамский переводчик, удостоенный этого почетного звания после более чем 25 лет неустанной работы в области литературного перевода.

Переводчик Нгуен Ле Чи на церемонии чествования переводчиков художественной литературы на Международной конференции по литературному переводу в Нанкине
ФОТО: CB
Этого звания ей также удостоили 14 переводчиков художественной литературы из многих других стран.
Церемония награждения прошла в рамках 7-й Международной конференции по переводу китайской литературы для китаистов, которая проходила с 20 по 24 июля и была организована Ассоциацией китайских писателей в Нанкине.
Эта специализированная конференция по литературному переводу была учреждена в 2010 году и проводится каждые два года, привлекая многих известных переводчиков художественной литературы из многих стран.
В этом году конференция была посвящена теме «Перевод для будущего» и объединила 39 ведущих китайских писателей, таких как Лю Чжэньюнь, Дунси, Бит Фиюй... и 39 ведущих переводчиков художественной литературы из Вьетнама, Таиланда, Мьянмы, Непала, Кореи, Японии, Мексики, Англии, Турции, Испании, Нидерландов, Польши, Италии, Ирана...

15 переводчиков получили награды за свои усилия по ознакомлению мира с китайской литературой.
ФОТО: CB
В интервью китайской прессе переводчик Нгуен Ле Чи сказал: «Чтение и перевод хороших историй — моё давнее хобби. Возможность переводить прекрасные литературные произведения, особенно китайскую, — это большая удача. Спасибо китайским писателям за то, что они пишут прекрасные истории, которыми я могу наслаждаться и которыми наслаждаюсь с вьетнамскими читателями на протяжении последних 25 лет. Я надеюсь, что продолжу свой путь поиска и открытия хороших историй, чтобы и дальше делиться ими с читателями как Китая, так и Вьетнама, став литературным мостом для читателей обеих стран. Я всегда надеюсь и стремлюсь делиться вьетнамской литературой с Китаем и другими странами».
Незадолго до этого переводчик Нгуен Ле Чи также был удостоен чести получить почетную грамоту от Народного комитета города Хошимин, попав в список 177 человек, внесших позитивный и важный вклад в развитие литературы и искусства в городе Хошимин спустя 50 лет после объединения страны (30 апреля 1975 г. - 30 апреля 2025 г.).
Источник: https://thanhnien.vn/dich-gia-nguyen-le-chi-nhan-danh-hieu-nguoi-ban-cua-van-hoc-trung-quoc-185250721160010457.htm






Комментарий (0)