С древних времен менталитет, ориентированный на горы и леса, доминировал в духовной жизни вьетнамского народа. Объяснить это непросто и довольно долго, но это действительно реальное явление, особенно ярко проявившееся в литературе.

Весеннее посещение святилища Мишон в горном регионе Куангнам - Фото: PXD
Согласно известной легенде о «Сон Тинь и Тхуй Тинь», в таком важном деле, как выбор зятя, король Хунг бросил вызов двум «кандидатам», Сон Тинь и Тхуй Тинь, преподнеся им дары: слона с девятью бивнями, петуха с девятью шпорами и коня с девятью гривами. Тот, кто принесет все дары и прибудет первым, получит принцессу в жены. Очевидно, это были животные гор и лесов, что давало преимущество Горному Богу/Сон Тинь. Тхуй Тинь, проиграв, сильно разгневалась и вызвала наводнение, чтобы вернуть принцессу и потребовать справедливости в брачном состязании.
Сказка «Волшебная тыква» объясняет происхождение этнических групп в нашей стране, начиная с обычной тыквы, которую часто вешали на кухонную полку — очень распространенный образ в повседневной жизни горцев. Это типичный пример из многих в народной литературе.
Например, в народных песнях прошлых лет: «Почему так много высоких гор? Горы скрывают солнце, поэтому я не могу видеть свою возлюбленную»; «Если мы любим друг друга, мы взберемся на любую гору, перейдем любую реку и преодолеем любой перевал»...
В эпической поэме «Дам Сан» величественные и священные горы и леса — это не только места, требующие отважных воинов для покорения, места, выражающие стремления, силу и мужество мужчин, но и зеркало природы, на которое женщины могут равняться. Природная красота стала эстетическим стандартом для женщин Центрального нагорья. Послушайте: «Она идет неторопливо, ее тело грациозно, как ветвь плодоносящего дерева, такое же гибкое, как ветви на верхушке дерева. Она идет, как летящий воздушный змей, как парящий феникс, как нежно текущая вода…» или в другом отрывке: «Она идет легко, как слон, хлопающий хоботом, бесшумно, как рыба, плывущая под водой. Ее кожа бела, как цветок тыквы. Ее волосы мягки, как водопад, черны, как конский хвост, гладки, как кошачья шерсть…»

Пламя Великого Леса - Фото: Тринь Хоанг Тан
Современные времена сопротивления французам в северо-западном нагорье ярко воссозданы в рассказе писателя То Хоая «Жена и муж Фу», а неукротимые просторы Центрального нагорья блестяще отражены в романе Нгуена Нгока «Нация восстает».
Во время войны против американцев «Эпопея о птице Чо Рао» Тху Бона, повествующая о стойкой земле Центрального нагорья, стала широко распространенным и вдохновляющим литературным феноменом того времени. Позже она была включена в учебники для школьников. Эпическая поэма прославляет несгибаемый дух Центрального нагорья и тесную солидарность между жителями низин и горцев во время войны за национальную оборону. Они оставались вместе даже в тюрьме: «Хунг и Рин, два товарища / Две птицы, запертые в одной клетке / Вся их жизнь переплетена / Два потока сливаются и текут в одну реку».
Даже когда они плакали, это были не слезы слабости, а слезы глубокой любви, глубокой человечности, священной привязанности к своей любимой деревне: «И Рин плакал, впервые Рин плакал / Слезы текли капля за каплей / Хунг подошел ближе к другу / Шепча ему на ухо: «Рин, завтра утром, когда взойдет солнце / Птица будет петь перед домом / Скажи птице, чтобы она передала девушке / Все наши чувства»; Разве Сао когда-либо долго держал обиду / На товарища / Почему Сао должен был говорить то, что хотел сказать / Двум товарищам, которые собирались пожертвовать собой...?» Их жертва никогда не была напрасной; как сказал президент Хо Ши Мин , кровь и кости тех, кто погиб за свою страну, «расцвели в независимости, принесли плоды свободы».

Дорога, ведущая к международному пограничному пункту Ла-Лей — Фото: TN
Следуя по стопам писателей, писавших о горах и лесах, в том числе о Центральном нагорье, Чунг Чунг Динь — писатель, внесший значительный вклад в литературу. Он создал множество реалистичных и ярких прозаических произведений о Центральном нагорье, включая роман «Затерянный в лесу» (1999), который произвел фурор, получил главный приз на конкурсе романов Вьетнамской ассоциации писателей и был удостоен Государственной премии в 2007 году.
Роман рассказывает историю солдата по имени Бинь с севера, который отправляется на южное поле боя, чтобы сражаться с американцами, и мечтает стать героем. Не успев принять участие в настоящем сражении, он теряется в джунглях и находит приют у жителей высокогорья.
В ходе общения с жителями Центрального нагорья он испытывал одно изумление за другим. Его очаровывали не только обширные, дикие и таинственные леса, но и, чем больше он узнавал, тем больше ценил уникальную культуру и обычаи этого места, особенно душу и характер жителей Центрального нагорья. Романтическая, поэтичная и впечатляющая сцена разворачивается глазами главного героя, солдата по имени Бинь: «Где-то вдалеке, кажется, кто-то поет».
Ее голос был таким нежным, что мне казалось, будто я парю в воздухе. Моя голова покоилась на коленях женщины. Она играла на динг-ёнге... Мягкий, мерцающий звук был похож на шепот, исповедь из глубин человеческого сердца. Он вибрировал и колебался за этим очень нежным голосом с его трогательной, душераздирающей мелодией.
В этом и заключается духовная ценность гор и лесов в литературе прошлого, настоящего и будущего, всегда открывающих новую главу жизни, процветающих, подобно буйствующей природе, приглашающей весну ко всему живому.
Фам Сюань Дунг
Источник






Комментарий (0)