Кандидаты обсуждают вопросы факультативных экзаменов после окончания школы
ФОТО: NGOC LONG
В разговоре с Тхань Ниеном у ворот выпускного экзамена в старшей школе многие кандидаты признались, что большую часть времени им приходится тратить на чтение текстов на экзамене по английскому языку. Среди них был текст на тему «гринвошинга» — негативного термина, связанного с современной тенденцией к потреблению экологичных продуктов. «Я никогда раньше не слышал этого термина, поэтому мне было трудно сдать тест, потому что я не до конца понимал его значение», — сказал ВЛ, ученик старшей школы в Хошимине.
В социальной сети Threads многие кандидаты выразили своё согласие. «Я прочитал от начала до конца и до сих пор не понимаю, что такое гринвошинг (попытка отмыть, потому что мытьё означает чистить — П.В.)», — поделился один из пользователей. «Я выиграл первый приз по провинциальному английскому и отметил, что экзамен по английскому был очень сложным, вопрос по гринвошингу был очень заковыристым, нужно было много читать, чтобы понять, но даже если понимаешь, можешь не справиться...» — пожаловался другой пользователь.
Тем временем Ле Дык Куок Бао, ученик старшей школы для одарённых детей Ле Хонг Фонг, набравший 8,0 баллов по IELTS и 1510 баллов по SAT, сказал, что тест был вполне приемлемым, хотя некоторые моменты были немного сложными. «Читая отрывки, я находил их довольно интересными и увлекательными, потому что в них поднимались новые и полезные темы. Честно говоря, я не понимал 100% слов в отрывках, но мне показалось, что тест избегал вопросов о слишком сложных словах», — поделился ученик.
Бао добавил, что был весьма впечатлён прочитанным материалом о гринвошинге, потому что «он практичен и полезен». «Я прочитал статью, чтобы узнать об этом термине, и в ней также довольно чётко объясняются причины, по которым корпорации, компании... применяют гринвошинг, и его пагубные последствия для общества и среды обитания. В целом, я считаю эту статью весьма актуальной в текущей экономической и экологической ситуации», — сказал Бао.
В справочнике «Зеленый компас» , изданном Университетом социальных и гуманитарных наук (Вьетнамский национальный университет, г. Хошимин), более подробно описывается концепция «зеленого камуфляжа». В нем говорится, что это практика необоснованных или преувеличенных заявлений об устойчивости или экологичности с целью успокоить общественное беспокойство и уменьшить чувство вины предприятий, загрязняющих окружающую среду.
В статье, опубликованной в 1991 году в США, упоминается концепция «зеленого камуфляжа».
ФОТО: NVCC
Мастер До Нгуен Данг Хоа, основатель форума для учителей английского языка People of TESOL и стипендиат Хорнби 2021 года, рассказал, что гринвошинг, как говорят, начался с эколога Джея Вестервельда в 1980-х годах, когда он посетил остров и обнаружил, что, с одной стороны, отели на острове призывали людей повторно использовать полотенца для «защиты окружающей среды», но с другой стороны, они оказывали негативное воздействие на местные коралловые рифы.
«Подобно обелению, гринвошинг также подразумевает сокрытие правды об окружающей среде, которую представляет собой деятельность компании, с помощью ложной рекламы, создавая у потребителей впечатление, что компания очень заботится об окружающей среде», — поделился Мастер Хоа.
По словам г-на Хоа, одно из первых упоминаний этого слова в американской прессе относится к 1990-м годам. В 1991 году в журнале Mother Jones (США) была опубликована статья под названием «Greenwash!». С другой стороны, первое упоминание этого слова в словаре, как говорят, содержится в 10-й версии «Краткого Оксфордского словаря» (предположительно, «Concise Oxford Dictionary»), опубликованной в 2002 году. В этом словаре существительное «greenwash» определяется следующим образом:
Дезинформация, распространяемая организацией с целью создания в глазах общественности образа экологически ответственной организации.
Мастер Хоа отметил, что помимо «зеленого камуфляжа» существуют и другие слова, оканчивающиеся на «-washing», например, «bluewashing» (ложная реклама, создающая у людей ощущение социальной ответственности компании, где синий цвет символизирует синий цвет Организации Объединенных Наций), «pinkwashing» или «rainbow-washing» (реклама, эксплуатирующая интересы сообщества ЛГБТК+).
Источник: https://thanhnien.vn/thuat-ngu-kho-trong-de-thi-tieng-anh-tot-nghiep-thpt-co-nguon-goc-ra-sao-185250630101924716.htm
Комментарий (0)