Только когда я вернулся в Тхай Бинь и услышал, как жители деревни говорят «ай трава, ай рисовые растения», я понял, что слово «ай» произошло от жителей Куинь Кой, родного города жены Нгуена Ду в Тхай Бинь. Когда Нгуен Ду лишился власти, он много лет прожил в родном городе своей жены.
Так что же это за трава?
Читая «Национальный сборник поэзии Хонг Дыка», мы сталкиваемся с предложениями типа «Трава подобна снегу», «Как трава может быть подобна солнцу» — на древневьетнамском языке «ай» означает пожелтевший, увядший, засохший. Однако это не только означает, давайте посмотрим на стих из «Бах Ван Куок Нгу Тхи Тап»: «Поле застенчиво, вспаханная земля еще не поспела».
Прежде всего, позвольте мне сказать, что «девять» здесь понимается в смысле скрупулезности, основательности, полноты, тщательности, достижения совершенства, например, есть поговорка «Одна профессия девять лучше, чем девять десять профессий», что тоже девять, но значения этих двух слов различны, одна сторона относится к мастерству, другая — к количеству. Итак, что означает «эта земля»? Мы можем сделать вывод, что если «cỏ ây» — это увядшая трава, то «đất ây» — это бесплодная земля, бесплодная земля, плохая земля. Для обозначения этого типа земель люди используют и другие слова, например, в поэме «Tich cu ninh the phu» Нгуена Ханга из поздней династии Ле есть чрезвычайно хорошее предложение:
Уголок неба, уголок земли, маленькая и узкая осенняя сцена;
О, поля, горы, сады и перевалы, все четыре времени года полны веселья.
Земля «Ай о» — это земля «ай». Я хотел бы задать еще один вопрос: если «ay» понимать в указанном выше смысле, то это распространено на Севере, но что оно означает на Юге? Интересно, что при чтении «Dai Nam quoc am tu vi» (1895) мы видим, что отмечено: «Áy: имеет кислый запах», поэтому, например, если еда имеет «кислый запах», мы можем понимать ее как испорченную, прогорклую или несвежую, которая больше не сохраняет свой первоначальный вкус.
С каких пор слово «ай» больше не используется? Если мы воспользуемся «Вьетнамским словарем» (1931 г.), составленным Ассоциацией Кхай Три Тьен Дык, то не увидим никаких записей. Эта деталь может помочь объяснить, почему такой выдающийся писатель, как То Хоай, иногда не понимал значения слова «ай» в стихе «Область травы в тени заходящего солнца».
Итак, какое слово фермеры в родном городе жены Нгуена Ду используют в качестве антонима к слову «ай/ма ай»? Удивительно, но писатель То Хоай сказал, что это было впечатляющее, эмоциональное слово: «ma sat». Сидеть - это способ продемонстрировать осанку, по крайней мере спина должна быть прямой, приподнятой, в отличие от лежания/возлежания - при использовании слова сидеть для «ма»/ма сидящая, мы ясно видим, что это совершенно отличается от «ма», которое поникшее, сникшее, увядшее, потому что оно свежее, распускающееся, растущее...
Благодаря этим двум интересным примерам автор «Приключений сверчка» был совершенно прав, когда писал: «Изучение букв и языков необходимо. Из трех дверей: массового языка, языка на старом языке и языка на иностранном языке, изучение массового языка является самой важной» («Справочник писателя», Издательство «Новые произведения», 1977, с. 121).
Источник
Комментарий (0)