Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Автор дебютного романа «Sans Famille» выпускает новый перевод

«Возвращение в семью» — дебютный роман Гектора Мало, автора всемирно известного романа «Без семьи», переведенный с французского языка переводчиком Ле Динь Чи, только что вышел в свет для вьетнамских читателей.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên13/06/2025

Роман «Возвращение домой» содержит сильное послание Гектора Мало о важности прогрессивного образования . Через характер де Биореля, а также его влияние через уроки знаний и человеческой жизни, которым он учит Ромена, Гектор Мало утверждает незаменимую роль образования в создании здоровых людей как физически, так и умственно.

Tiểu thuyết đầu tay của tác giả 'Không gia đình' ra mắt bản dịch mới- Ảnh 1.

Издание Coming Home в мягкой обложке — больше выбора для читателей

Фото: Донг А.

Tiểu thuyết đầu tay của tác giả 'Không gia đình' ra mắt bản dịch mới- Ảnh 2.

Возвращение домой, издание в твердом переплете

Фото: Донг А.

Возвращение в семью представляет собой очень важную тему в жизни, которая является семьей и эмоциональным и моральным воспитанием подростков. Первая книга, напечатанная в 1869 году, вызвала большой резонанс. И именно успех вступительной работы вдохновил его на завершение рукописи Sans Famille почти десятилетие спустя.

Возвращайтесь домой с новым обликом

Гектор Мало родился в 1830 году в Ла-Буйе, на севере Франции. Его романы любимы поколениями читателей по всему миру . Его работа Les Amants (Влюбленные ), опубликованная в 1859 году, сделала писателю имя.

За свою карьеру он написал более 70 произведений. Его произведения «Возвращение домой» ( Romain Kalbris , 1869), «В семье» ( En Famille , 1893) и особенно «Без семьи» ( San Famille , 1878) пользовались большой популярностью у молодых читателей. Он умер в 1907 году в Фонтене-су-Буа, Париж (Франция), оставив после себя огромное литературное наследие.

Tiểu thuyết đầu tay của tác giả 'Không gia đình' ra mắt bản dịch mới- Ảnh 3.

Прекрасно оформленное издание, дополненное иллюстрациями Эмиля Байяра — как дань уважения Гектору Мало и предыдущим переводчикам.

Фото: Донг А.

Произведение «Возвращение к семье» было однажды переведено на вьетнамский язык переводчиком Ха Май Анем. Позже был еще один перевод переводчика Нгуен Бич Ханга под названием «Плавучая жизнь Романа Канбри». Однако обе эти печатные версии были несколько сокращены и имели некоторые незначительные ошибки. На этот раз переводчик Ле Динь Чи перевел весь текст произведения с оригинального французского языка в качестве подарка вьетнамским читателям. Кроме того, издание было дополнено иллюстрациями художника Эмиля Байяра.

Источник: https://thanhnien.vn/tieu-thuyet-dau-tay-cua-tac-gia-khong-gia-dinh-ra-mat-ban-dich-moi-185250613203928592.htm


Комментарий (0)

No data
No data

Та же категория

Мирное утро на S-образной полосе земли
Взрываются фейерверки, туризм набирает обороты, Дананг выигрывает летом 2025 года
Поучаствуйте в ночной ловле кальмаров и наблюдении за морскими звездами на жемчужном острове Фукуок
Откройте для себя процесс приготовления самого дорогого лотосового чая в Ханое.

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт