
Премьер-министр Фам Минь Чинь встречается с президентом ЮАР Сирилом Рамафосой — Фото: VGP
1. С момента установления дипломатических отношений в 1993 году Социалистическая Республика Вьетнам и Южно-Африканская Республика поддерживают традиционную дружбу и сотрудничество во многих областях, основанные на доверии, равенстве, взаимном уважении и общих интересах.
2. В условиях глубоких изменений в глобальном и региональном контексте, растущей взаимозависимости экономик мира и исходя из общих стремлений народов двух стран, по итогам государственного визита Президента ЮАР во Вьетнам 23-24 октября 2025 года в рамках рабочей поездки для участия в саммите G20 и двусторонних мероприятий в ЮАР Премьер-министра Фам Минь Чиня 21-23 ноября 2025 года, Вьетнам и ЮАР приняли решение повысить уровень своих отношений до уровня стратегического партнерства.
3. Создание стратегического партнерства между Вьетнамом и Южной Африкой направлено на то, чтобы вывести отношения между двумя странами на новый уровень как на двустороннем, так и на многостороннем уровне. Стратегическое партнерство между двумя странами также способствует миру, стабильности и процветанию в регионе и во всем мире на основе соблюдения Устава Организации Объединенных Наций, норм международного права и принципов уважения независимости, суверенитета, территориальной целостности и невмешательства во внутренние дела друг друга.
4. В рамках Стратегического партнерства Вьетнам и ЮАР продолжат углублять двустороннее сотрудничество, уделяя особое внимание следующим направлениям:
ПОЛИТИЧЕСКОЕ И ДИПЛОМАТИЧЕСКОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО
5. Стороны договорились и далее укреплять обмены делегациями и контакты на всех уровнях, особенно на уровне высоких и министерских делегаций, регулярно используя все каналы партийных, государственных и местных органов власти Вьетнама и Южной Африки, в целях укрепления политического сотрудничества и улучшения взаимопонимания.
6. Стороны подчеркнули важность поддержания мира, стабильности и процветания в двух регионах Азии, Африки и во всем мире на основе полного уважения Устава Организации Объединенных Наций и соблюдения норм международного права.
Обе стороны подтвердили свою поддержку многосторонности и будут продолжать тесно сотрудничать в международных и региональных организациях, содействовать процессу реформирования глобальной системы управления в целях обеспечения ее справедливости и эффективности, содействовать реализации чаяний и укреплять роль развивающихся стран, а также поддерживать страны Южного полушария в их стремлении играть более весомую роль и иметь больший вес в международных отношениях.
7. Стороны поддержали центральную роль Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН) и Африканского союза (АС) и договорились искать пути расширения сотрудничества между странами Азии и Африки, а также сотрудничества Юг-Юг.
Вьетнам подтвердил свою поддержку Южной Африки в укреплении сотрудничества с АСЕАН и её государствами-членами, особенно в областях, представляющих взаимный интерес, с учётом потенциала и сильных сторон каждой страны. Южная Африка поддерживает Вьетнам в укреплении сотрудничества и внесении практического вклада в реализацию Повестки дня Африканского союза до 2063 года.
СОТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТИ ОБОРОНЫ И БЕЗОПАСНОСТИ
8. Стороны договорились развивать сотрудничество в области обороны и безопасности в соответствии со стратегическим уровнем двусторонних отношений путем увеличения обмена делегациями, укрепления сотрудничества в области подготовки кадров, оборонной промышленности, миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и реагирования на нетрадиционные вызовы безопасности.
9. Стороны обязались регулярно поддерживать механизм диалога по оборонной политике на уровне заместителей министров; расширять академические обмены между военными и силовыми академиями и научно-исследовательскими институтами, ускорять переговоры и подписание новых соглашений и договоренностей между соответствующими органами; расширять обмен информацией в области безопасности и полиции и содействовать сотрудничеству в области кибербезопасности, предотвращения преступлений в сфере высоких технологий, незаконного оборота наркотиков и транснациональной организованной преступности.
ЭКОНОМИКО-ТОРГОВО-ИНВЕСТИЦИОННО-ТУРИСТИЧЕСКОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО
10. Стороны обязались укреплять экономическое сотрудничество как важный элемент стратегического партнерства. Обе страны будут способствовать прорывному росту двустороннего товарооборота и двусторонних инвестиций, открывать рынки для товаров друг друга и поощрять инвестиции предприятий обеих стран на рынках друг друга. Стороны договорились совместно укреплять роль двух стран как связующих звеньев в каждом регионе посредством сети соглашений о свободной торговле АСЕАН, Африканской континентальной зоны свободной торговли (АфКЗСТ) и других региональных соглашений о свободной торговле.
11. Стороны обязались содействовать созданию благоприятной, прозрачной, справедливой и недискриминационной среды для торговли, инвестиций и туризма; увеличивать количество деловых встреч и обменов; а также содействовать открытию прямых авиарейсов в города двух стран.
12. Стороны выразили готовность эффективно реализовывать существующие двусторонние и многосторонние механизмы и соглашения о сотрудничестве, а также изучать возможность создания новых рамок сотрудничества в конкретных областях торговли, инвестиций и туризма. Стороны подтвердили свою приверженность проведению заседаний Совместного торгового комитета в качестве механизма развития и мониторинга двустороннего экономического сотрудничества. Стороны также обязались тесно взаимодействовать по экономическим вопросам, представляющим взаимный интерес, в международных организациях, членами которых являются обе страны.
13. Стороны договорились рассмотреть и обсудить новые соглашения о сотрудничестве, а также усовершенствовать правовую базу для содействия двустороннему сотрудничеству во всех областях.
СОТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТИ ПРОМЫШЛЕННОСТИ, ЭНЕРГЕТИКИ, ПОЛЕЗНЫХ ИСКОПАЕМЫХ, СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА - ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ, ИНФРАСТРУКТУРЫ, ТРАНСПОРТА
14. Стороны обязались развивать сотрудничество в области полезных ископаемых, горнодобывающей промышленности, обрабатывающей промышленности, вспомогательной промышленности и нефтегазовых услуг в качестве новой движущей силы двусторонних отношений; укреплять энергетическое сотрудничество для содействия переходу к возобновляемым источникам энергии в каждой стране, уделяя особое внимание энергоэффективности, сокращению выбросов и сотрудничеству в производстве электромобилей для практического содействия развитию каждой страны.
15. Стороны договорились содействовать сотрудничеству по линии Юг-Юг, укреплять взаимодействие в области сельского хозяйства, лесного хозяйства, аквакультуры, рыболовства, переработки сельскохозяйственной продукции и циклической экономики, управления ресурсами, реагирования на изменение климата и охрану окружающей среды, сохранения биоразнообразия и защиты дикой природы.
16. Обе стороны договорились о содействии сотрудничеству в области строительства инфраструктуры, морское и авиационное
СОТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТИ НАУКИ, ТЕХНОЛОГИЙ, ИННОВАЦИЙ И ЦИФРОВОЙ ТРАНСФОРМАЦИИ, ОБРАЗОВАНИЯ И ПОДГОТОВКИ КАДРОВ
17. Стороны будут продвигать программы сотрудничества в области цифровой трансформации, циклической экономики, искусственного интеллекта (ИИ) и зеленых технологий.
18. Обе стороны выразили желание содействовать программам обмена, академическим обменам, стипендиям и реализовывать совместные программы и проекты в следующих областях: развитие управленческого и лидерского потенциала, образовательных технологий, профессиональной подготовки и повышения квалификации и навыков.
ОБМЕН МЕЖДУ ЛЮДЬМИ И МЕСТНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО
19. Стороны договорились содействовать развитию партнёрства и сотрудничества между предприятиями, сотрудничеству и обменам между людьми, сотрудничеству и обмену между местными сообществами в области экономики, науки и технологий, культуры, образования и спорта, укрепляя тем самым дружбу и взаимопонимание. Стороны также обязались содействовать заключению и реализации соглашений о сотрудничестве между местными сообществами двух стран, соглашений об облегчении поездок граждан двух стран, а также соглашений о сотрудничестве между местными сообществами двух стран в целях эффективного социально-экономического развития.
Настоящая Совместная декларация совершена в Йоханнесбурге 21 ноября 2025 года в двух экземплярах на вьетнамском и английском языках, имеющих одинаковую силу. В случае разногласий преимущественную силу имеет текст на английском языке.
Источник: https://vtv.vn/tuyen-bo-chung-ve-thiet-lap-quan-he-doi-tac-chien-luoc-viet-nam-nam-phi-100251121194057515.htm






Комментарий (0)