
По приглашению Японского государства президент Социалистической Республики Вьетнам Во Ван Тхыонг и его супруга Фан Тхи Тхань Там посетили Японию с официальным визитом с 27 по 30 ноября 2023 года. В ходе визита император и императрица Японии встретились и приняли президента Во Ван Тхыонга и его супругу. Премьер-министр Японии Кисида Фумио и президент Во Ван Тхыонг присутствовали на официальной церемонии приветствия, осмотрели почетный караул, провели переговоры, выступили с совместными пресс-заявлениями и стали свидетелями подписания документов о сотрудничестве. Президент Во Ван Тхыонг также выступил с политической речью в Национальном собрании Японии и посетил префектуру Фукуока.
Визит президента Во Ван Тхыонга и его супруги в Японию проходит в контексте многочисленных мероприятий, посвященных 50-летию установления дипломатических отношений (21 сентября 1973 г. - 21 сентября 2023 г.) между Японией и Социалистической Республикой Вьетнам.
Основываясь на выдающихся достижениях двусторонних отношений во всех областях за последние 50 лет, имея открытый потенциал сотрудничества и твердую веру в светлое будущее двусторонних отношений, в целях удовлетворения чаяний народов двух стран, президент Во Ван Тхыонг и премьер-министр Кисида договорились опубликовать Совместное заявление о повышении уровня отношений между Вьетнамом и Японией до «Всеобъемлющего стратегического партнерства ради мира и процветания в Азии и мире» на переговорах 27 ноября 2023 года, тем самым подтвердив стремление двух стран совместно продвигать сотрудничество во всех областях на новые высоты и расширять его на новые направления.
Оба лидера подчеркнули основополагающие принципы, лежащие в основе отношений между Вьетнамом и Японией, включая уважение Устава Организации Объединенных Наций, соблюдение международного права и уважение политической системы, независимости, суверенитета и территориальной целостности каждой страны.
Оценка развития вьетнамо-японских отношений
1. Два лидера высоко оценили впечатляющее, сильное и всестороннее развитие отношений сотрудничества и дружбы между Вьетнамом и Японией с момента установления дипломатических отношений в 1973 году, особенно с тех пор, как отношения двух стран были повышены до уровня Широкого стратегического партнерства ради мира и процветания в Азии в 2014 году. Два лидера выразили свое удовлетворение тем фактом, что две страны стали важными экономическими партнерами после 50 лет, подчеркнув, что Япония в настоящее время является крупнейшим поставщиком официальной помощи в целях развития (ОПР), вторым по величине партнером в трудовом сотрудничестве, третьим по величине в инвестициях и туризме и четвертым по величине в торговле Вьетнама. Премьер-министр Кисида подтвердил, что Япония привержена поддержке «сильной, независимой, самостоятельна и успешной индустриализации и модернизации» Вьетнама.
2. Оба лидера разделили мнение о том, что регулярные контакты, обмены и сотрудничество на высоком и всех уровнях между двумя сторонами поддерживаются регулярно, а механизмы диалога между министерствами и секторами двух стран расширяются и эффективно реализуются. Оба лидера согласились, что сотрудничество в области экономики, торговли, инвестиций, социального развития, национальной обороны и безопасности, культуры, образования, туризма, сельского хозяйства, окружающей среды, здравоохранения, труда, информации, коммуникаций, транспорта, строительства, правосудия, обмена между людьми и сотрудничества между населенными пунктами... становится все более глубоким и эффективным.
3. Президент Во Ван Тыонг высоко оценил позитивный вклад официальной помощи Японии в целях развития (ОПР) и инвестиций японских предприятий в процесс государственного строительства и стабильное и всестороннее социально-экономическое развитие Вьетнама за последние годы и подтвердил, что Япония продолжит сохранять свою позицию одного из ведущих важных партнеров Вьетнама в экономическом сотрудничестве. Президент Во Ван Тыонг искренне поблагодарил за своевременную и значимую поддержку правительства и народа Японии, которые помогли Вьетнаму преодолеть сложный период пандемии COVID-19.
4. Оба лидера выразили удовлетворение все более тесными человеческими обменами между двумя странами. Вьетнамская община в Японии быстро росла, став второй по величине иностранной общиной в Японии, достигнув более 520 000 человек. Японская община во Вьетнаме также продолжала расти, достигнув 22 000 человек. Оба лидера подтвердили, что вьетнамская и японская общины в двух странах вносят большой вклад в социально-экономическое развитие и являются важными факторами для устойчивого развития дружественных кооперативных отношений Вьетнама и Японии. В частности, оба лидера высоко оценили важный вклад вьетнамских рабочих - около четверти иностранных рабочих в Японии, включая технических стажеров (185 600 человек) и специальных квалифицированных рабочих (97 500 человек) и инженеров, экспертов в области культуры, общества и международных услуг (87 900 человек) - в экономическое развитие обеих стран.
5. Оба лидера выразили свое удовлетворение развитием сотрудничества в области культурного обмена и туризма между двумя странами, особенно расширением масштабов, качества и влияния вьетнамских и японских фестивалей, которые внесли позитивный вклад в укрепление взаимопонимания, дружбы и социальной сплоченности между народами двух стран.
6. Лидеры двух стран согласились, что официальный визит в Японию президента Во Ван Тхыонга и его супруги, а также официальный визит во Вьетнам наследного принца и наследной принцессы Японии в сентябре прошлого года стали событиями особой значимости для обеих стран в год 50-летия установления дипломатических отношений. Лидеры двух стран высоко оценили более 500 памятных мероприятий, которые проводятся и будут проводиться в обеих странах во всех областях, проводимых учреждениями государственного и частного секторов, в частности празднование 50-летия, фестивали, проводимые в обеих странах, такие как Вьетнамский фестиваль и Японский фестиваль, семинары и форумы по экономике, зеленой трансформации, цифровой трансформации, культурные обмены, включая концерты, выступления боевых искусств, такие как Вовинам (вьетнамские боевые искусства), традиционные художественные программы, такие как драматические представления Кёгэн, опера «Принцесса Анио». Оба лидера также сошлись во мнении, что эти проекты объединили динамичную молодежь двух стран, тем самым заложив основу для того, чтобы двусторонние отношения в будущем развивались еще больше и выходили на мир на основе равноправного партнерства.
7. Премьер-министр Фумио Кисида подтвердил важность Вьетнама в реализации внешней политики Японии в Индо-Тихоокеанском регионе и высоко оценил активный и конструктивный вклад Вьетнама в международные и региональные вопросы. Президент Во Ван Тхыонг подтвердил, что Вьетнам всегда считал Японию одним из своих ведущих и долгосрочных важных партнеров, и выразил надежду, что Япония продолжит продвигать свою ведущую роль в поддержании мира, стабильности, сотрудничества и развития в регионе и мире. Оба лидера заявили, что масштаб двустороннего сотрудничества расширился, способствуя миру и процветанию не только двух стран и народов, но и Азии и мира.
Многоуровневый, многослойный диалог и контакт
8. Оба лидера подтвердили, что будут поддерживать ежегодные обмены и контакты на высоком уровне, тем самым способствуя укреплению дружеских и доверительных отношений между высшими руководителями двух стран. Обе стороны подтвердили, что будут расширять обмены по всем каналам, включая партию, правительство, Национальное собрание, обмены между людьми и местное сотрудничество двух стран, особенно обмены между парламентариями, в том числе между двумя парламентскими группами дружбы, Союзом молодежи, молодыми парламентариями, женщинами-парламентариями и т. д., тем самым укрепляя прочную основу и политическое доверие для двустороннего сотрудничества во всех областях.
9. Обе стороны договорились продолжать эффективно внедрять механизмы двустороннего диалога, включая механизмы на уровне министров, такие как Комитет по сотрудничеству Вьетнам-Япония, Совместный комитет по торговле, энергетике и промышленности, Вьетнамско-японский диалог по сельскохозяйственному сотрудничеству, Вьетнамско-японский диалог по морской политике и регулярные механизмы диалога заместителей министров между двумя странами в области дипломатии, обороны, безопасности, строительства, транспорта и снижения риска бедствий. Два лидера поручили министерствам и секторам двух стран изучить и создать новые механизмы двустороннего сотрудничества, обеспечивающие содержание, эффективность и соответствие потребностям обеих сторон, например, в области науки и технологий, здравоохранения, юстиции, образования и обучения.
10. Стороны приветствовали тесное сотрудничество между министерствами иностранных дел двух стран и согласились продолжать оказывать поддержку и сотрудничать, чтобы дипломатические и консульские представительства двух стран могли работать бесперебойно.
Сотрудничество в сфере безопасности и обороны
11. Оба лидера подтвердили необходимость укрепления содержательного и эффективного сотрудничества в области обороны на основе Совместного заявления о видении вьетнамско-японского оборонного сотрудничества на следующее десятилетие, подписанного в апреле 2018 года, Меморандума о взаимопонимании по двустороннему оборонному сотрудничеству и обменам, подписанного в октябре 2011 года, и других соглашений между двумя министерствами обороны.
12. Оба лидера подтвердили необходимость расширения обмена делегациями на всех уровнях, поддержания и повышения эффективности механизмов диалога и консультаций по вопросам обороны двух стран; укрепления сотрудничества в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций, преодоления последствий войны, таких как разминирование, ликвидация последствий диоксина, военная медицина, гуманитарная помощь и ликвидация последствий стихийных бедствий, подготовка кадров и передача оборонного оборудования и технологий Министерству национальной обороны Вьетнама. Обе стороны подтвердили необходимость расширения консультаций и поддержки друг друга в региональных механизмах и форумах по вопросам обороны и безопасности с участием двух стран. На основе Соглашения о передаче оборонных технологий и оборудования, подписанного в сентябре 2021 года, обе стороны согласились с важностью продолжения реализации процедур этой передачи.
13. Премьер-министр Кисида объяснил, что Япония создала новую структуру сотрудничества под названием «Официальная помощь в области безопасности» (OSA) для углубления сотрудничества в области безопасности и содействия поддержанию и укреплению международного мира и безопасности. Президент Во Ван Тхыонг принял к сведению комментарии премьер-министра Кисиды, и два лидера согласились поручить соответствующим агентствам обсудить содержание этой новой структуры.
14. Лидеры двух стран договорились укреплять сотрудничество в области безопасности на море путем расширения мероприятий по сотрудничеству, включая совместную подготовку, обмен информацией и наращивание потенциала береговой охраны двух стран.
15. Лидеры двух стран подтвердили намерение укреплять сотрудничество в области безопасности, разведки и полиции. В частности, стороны подчеркнули важность эффективной реализации механизмов диалога, расширения обмена делегациями, обмена информацией, координации оценок и прогнозов по международным и региональным вопросам, представляющим взаимный интерес, распространения законов и положений принимающей страны среди граждан одной страны, проживающих в другой, а также изучения и расширения сотрудничества для реагирования и решения проблем в области нетрадиционной безопасности, таких как кибербезопасность, экономическая безопасность, терроризм, транснациональная организованная преступность, включая онлайн- и телефонное мошенничество из-за рубежа, киберпреступность и торговля людьми.
Связь двух экономик, обеспечение экономической безопасности
16. Два лидера договорились продолжать укреплять экономические связи между двумя странами и подтвердили важность сотрудничества для обеспечения экономической безопасности. Япония подтвердила свою постоянную поддержку Вьетнама в построении независимой, самодостаточной экономики, глубокой интеграции в международное сообщество, а также индустриализации и модернизации с целью стать развитой страной к 2045 году. В качестве доказательства этих усилий два лидера приветствовали тот факт, что ERIA (Институт экономических исследований АСЕАН и Восточной Азии) представил двум лидерам политический доклад «Вьетнам 2045» для справки при разработке политики в отношении индустриализации и модернизации Вьетнама. Президент Во Ван Тхыонг высоко оценил новую экономическую политику премьер-министра Кисиды по циклу роста и справедливого распределения.
17. Оба лидера разделили общее мнение о том, что официальная помощь Японии в целях развития (ОПР) Вьетнаму внесла позитивный вклад в социально-экономическое развитие Вьетнама за последние 30 лет, и подтвердили свое желание укреплять сотрудничество для активизации сотрудничества в области ОПР с Японией и продвижения крупномасштабных высококачественных проектов развития инфраструктуры во Вьетнаме. Соответственно, оба лидера приветствовали перспективу того, что стоимость кредитов в иенах в 2023 финансовом году Японии может превысить 100 миллиардов иен впервые с 2017 финансового года Японии. Оба лидера также подтвердили свою приверженность активизации усилий по разрешению сохраняющихся трудностей в реализации проектов ОПР Японии, включая проекты технического сотрудничества во Вьетнаме, посредством механизма сотрудничества; и разделили намерение Японии продвигать и реализовывать новые проекты ОПР в рамках новой Хартии ОПР, включая инициативу «Совместное творчество ради общей цели» в таких областях, как инфраструктура, цифровая трансформация, зеленая трансформация, реагирование на изменение климата и здравоохранение, признавая важность таких факторов, как высокие стимулы, простые процедуры и гибкость.
18. Оба лидера разделили общее понимание срочности продвижения крупных экономических проектов, включая проекты с использованием японской ОПР и ПИИ; подтвердили, что они определят конкретные проекты как можно скорее, тем самым изучив возможность создания координационной рабочей группы между двумя правительствами во Вьетнаме для ускорения реализации этих крупных проектов.
19. Два лидера подтвердили, что они начнут следующую фазу совместной инициативы Вьетнама и Японии в начале следующего года. В ходе этого процесса два лидера договорились пересмотреть совместную инициативу для решения новых проблем, с которыми сталкиваются обе страны, на основе принципа равноправного партнерства. В этом контексте два лидера определили общие пункты повестки дня для обсуждения, такие как «Азиатское сообщество с нулевыми выбросами/зеленый рост» (AZEC/GX), «Инновации/цифровая трансформация» (Innovation/DX), «Укрепление цепочек поставок, включая развитие вспомогательных отраслей» и «Создание высококвалифицированной рабочей силы», и подчеркнули важность достижения конкретных результатов, включая увеличение инвестиций в каждую из вышеуказанных областей.
20. Оба лидера подтвердили свое стремление повысить устойчивость цепочек поставок для обеспечения стабильной производственной деятельности на благо обеих сторон, принимая во внимание важность прозрачных, диверсифицированных, безопасных, устойчивых и стабильных цепочек поставок. Подтвердив, что Вьетнам играет важную роль в усилиях Японии по диверсификации и модернизации своей сети цепочек поставок с помощью цифровых технологий и других областей, Япония выразила намерение реализовать меры, способствующие диверсификации и модернизации цепочек поставок японских компаний, а также содействовать более глубокому и существенному участию вьетнамских предприятий в глобальных цепочках поставок, возглавляемых японскими предприятиями. Вьетнам выразил готовность создать все благоприятные условия для инвестиций японских предприятий во Вьетнам. Обе стороны выразили готовность совместно разрабатывать ориентированные на будущее проекты совместного творчества.
21. Лидеры двух стран согласились, что обе страны продолжат тесное сотрудничество для эффективной реализации «Средне- и долгосрочного видения сельскохозяйственного сотрудничества Вьетнама и Японии», тем самым способствуя высококачественному сельскохозяйственному сотрудничеству посредством привлечения инвестиций, передачи технологий и знаний, развития высококачественных человеческих ресурсов, сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества через проекты ОПР. Лидеры двух стран приветствовали принятие «Плана сотрудничества АСЕАН-Япония МИДОРИ», согласованного на встрече министров сельского и лесного хозяйства АСЕАН-Япония, способствующего развитию сотрудничества в целях повышения устойчивости и стабильности сельского хозяйства и продовольственной системы посредством инноваций и обеспечения региональной продовольственной безопасности. Лидеры двух стран также подтвердили, что обе стороны сначала ускорят межправительственные консультации экспертов по карантину животных и растений, чтобы как можно скорее открыть рынок для вьетнамского грейпфрута и японского винограда, а затем проведут консультации по открытию рынка для вьетнамской маракуйи и японских персиков.
22. Оба лидера подтвердили свое понимание того, что всеобъемлющие меры против киберпиратства, например, на сайтах, которые пиратствуют японскую мангу, необходимы с точки зрения содействия здоровому экономическому развитию в сфере интеллектуальной собственности. Обе стороны приветствовали прогресс, достигнутый в этих областях на сегодняшний день, и подтвердили необходимость дальнейшей реализации мер, соответствующих международным стандартам, для более сильной, всеобъемлющей и эффективной защиты.
23. Оба лидера выразили общее намерение укреплять экономическое сотрудничество по морским вопросам, включая эксплуатацию и устойчивое использование природных ресурсов.
Сотрудничество в области развития человеческих ресурсов, культуры, туризма, местных и межличностных обменов
24. Два лидера подтвердили, что две страны будут и дальше укреплять сотрудничество в сфере образования и обучения, развивать высококачественные человеческие ресурсы, в том числе в ключевых промышленных и вспомогательных отраслях, содействовать учебным мероприятиям для должностных лиц стратегического уровня партии, государства и правительства Вьетнама и профессиональной подготовке. Два лидера подтвердили, что Вьетнамско-японский университет является символическим проектом сотрудничества в области образования между двумя странами и будут продолжать сотрудничать в вопросах развития университета. Обе стороны подтвердили наращивать усилия по поощрению вьетнамских студентов к обучению в Японии, расширять обмены в области образования между двумя странами и содействовать преподаванию японского языка посредством различных мер, включая повышение качества во Вьетнаме. Два лидера согласились с важностью продвижения японоведения и вьетнамизматики, включая изучение языка, для улучшения взаимопонимания и культурного обмена между двумя странами.
25. Оба правительства поддержали улучшение обмена между людьми посредством таких мероприятий, как туризм и культурные фестивали, проводимые в каждой стране. После этой поддержки два лидера подтвердили, что будут содействовать сотрудничеству в области культуры, искусства, науки, технологий и спорта, тем самым укрепляя взаимопонимание и дружбу между двумя странами. Два лидера подтвердили содействие сотрудничеству в области сохранения культурного наследия на основе опыта, технологий и знаний Японии.
26. Лидеры двух стран согласились с необходимостью создания благоприятных условий для поездок граждан двух стран в целях содействия туризму и обменам между людьми. Япония высоко оценила продление Вьетнамом безвизового пребывания для граждан Японии до 45 дней и упрощение выдачи электронных виз для граждан Японии. Правительство Японии приложит дальнейшие усилия для упрощения визовых процедур, расширения сферы действия электронных виз и выдачи многократных виз гражданам Вьетнама, путешествующим в Японию в личных целях.
27. Оба лидера высоко оценили новые события в сотрудничестве между населенными пунктами двух стран в последнее время и подтвердили, что это практический и эффективный канал для укрепления содержательного сотрудничества в областях экономики, инвестиций, торговли, туризма и труда, одновременно укрепляя основу дружбы между двумя народами. Оба лидера разделили важность укрепления отношений между населенными пунктами в различных формах, поощрения диалога, включая создание форумов между населенными пунктами двух стран.
28. Оба лидера разделили общее понимание того, что отправка вьетнамских стажеров, рабочих и студентов в Японию приносит практическую пользу обеим странам. Обе стороны будут содействовать отправке вьетнамских стажеров и рабочих в областях, которые отвечают потребностям обеих стран. Обе стороны также будут сотрудничать в оказании поддержки вьетнамским стажерам и рабочим в поиске подходящей работы после возвращения домой.
29. Япония подтвердила, что будет уделять больше внимания созданию условий для вьетнамцев в Японии для интеграции в японское общество, активного участия в местном сообществе и содействия социально-экономическому развитию обеих стран. Вьетнам выразил желание улучшить доходы и условия жизни вьетнамцев, работающих в Японии. Япония заявила, что продолжит улучшать окружающую среду, условия труда, условия жизни и социальное обеспечение для вьетнамцев в Японии. Кроме того, Япония также рассмотрит возможность пересмотра Программы технической стажировки и создания новой программы по привлечению и развитию человеческих ресурсов. Два лидера согласились, что две страны увеличат обмен информацией, проведут исследования и реализуют меры по решению проблем, возникающих при отправке и приеме вьетнамских технических стажеров, рабочих и иностранных студентов. Два лидера согласились поручить соответствующим агентствам ускорить процесс переговоров по двустороннему соглашению о социальном обеспечении.
Сотрудничество в ряде новых областей, таких как энергетика, окружающая среда, наука и технологии, зеленая трансформация, цифровая трансформация, инновации
30. Оба лидера разделили общее понимание важности Меморандума о взаимопонимании по сотрудничеству в области энергетического перехода между Министерством промышленности и торговли Вьетнама и Министерством экономики, торговли и промышленности Японии.
31. Два лидера подтвердили, что две страны будут развивать сотрудничество в области интеллектуальных сетей, интеллектуальных городов, развития рынка электроэнергии и локализации энергии. Вьетнам будет поощрять японские предприятия к участию на рынке сжиженного газа во Вьетнаме в соответствии с вьетнамскими законами, а также содействовать передаче технологий и развитию человеческих ресурсов в секторе сжиженного газа и электроэнергии во Вьетнаме.
32. Два лидера подтвердили, что они будут и дальше содействовать сотрудничеству в развитии и инновациях цифровой экономики, чтобы создать импульс для быстрого и устойчивого экономического развития. Что касается таких областей, как цифровое правительство, цифровая экономика, цифровое общество и потенциально новые основные отрасли, такие как полупроводники, два лидера также подтвердили свою приверженность сотрудничеству в развитии этих отраслей. Два лидера также признали важность содействия свободному потоку данных через границы, развития цифровой связи и повышения доверия потребителей и бизнеса к цифровой экономике.
Сотрудничество в некоторых других областях
33. Оба лидера подтвердили, что две страны продолжат развивать сотрудничество в области права и правосудия для укрепления взаимного доверия, включая сотрудничество на основе двустороннего Договора о взаимной правовой помощи по уголовным делам, Конвенции Организации Объединенных Наций против трансграничной организованной преступности, участниками которой являются обе стороны, Совместного заявления Специального совещания министров юстиции АСЕАН и Японии и Меморандума о взаимопонимании по сотрудничеству между двумя министерствами юстиции в области права и правосудия.
34. Президент Во Ван Тыонг высоко оценил техническую помощь, которую Япония оказывала Вьетнаму на протяжении многих лет, и оба лидера подтвердили намерение продолжать укреплять сотрудничество, включая наращивание потенциала в правовой и судебной сферах.
35. Оба лидера подтвердили важность укрепления сотрудничества в области здравоохранения между двумя странами в рамках AHWIN и Глобальной стратегии здравоохранения Японии, включая области профилактики инфекционных заболеваний, рака, неинфекционных заболеваний (НИЗ), старения населения, здравоохранения для пожилых людей, фармацевтики и медицинского оборудования. Япония продолжит оказывать поддержку Вьетнаму в области исследований, передачи технологий и инженерии, подготовки медицинских кадров, технической помощи в разработке политики здравоохранения, продвижения и поддержки программ двустороннего сотрудничества между медицинскими учреждениями, научно-исследовательскими институтами и разработки платформ сотрудничества через Передовой медицинский центр Вьетнама (MEV) и учебные заведения медицинских кадров двух стран.
36. Лидеры двух стран подтвердили, что две страны продолжат укреплять сотрудничество в области строительства, транспорта, снижения риска стихийных бедствий и городского развития, в рамках которого Япония увеличит техническую помощь и будет продвигать проекты, включая проекты по управлению подземным пространством, городские подземные работы и снижение риска стихийных бедствий, связанных с водой, «Smart JAMP» — программу «умного города», основанную на совместном партнерстве АСЕАН и Японии, национальные стандарты для морских портов и т. д.
Региональные и международные проблемы
37. Оба лидера подчеркнули важность свободного и открытого международного порядка, основанного на верховенстве права и принципах, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, для содействия сотрудничеству и достижения мира, стабильности и процветания в регионе и мире. Премьер-министр Кисида подтвердил, что Вьетнам и АСЕАН являются важными партнерами в оказании помощи Японии в реализации ее Видения свободного и открытого Индо-Тихоокеанского региона (FOIP), и Япония готова поддержать Вьетнам и АСЕАН, в том числе в рамках Перспектив АСЕАН по Индо-Тихоокеанскому региону (AOIP) и в реализации Совместного заявления 23-го саммита АСЕАН-Япония о сотрудничестве по AOIP. Президент Во Ван Тхыонг высоко оценил постоянную поддержку Японией инициативы AOIP, которая имеет основополагающие принципы содействия миру и сотрудничеству, аналогичные японскому FOIP, а также усилия Японии по содействию региональному сотрудничеству посредством различных инициатив по реализации FOIP на основе этих общих принципов.
38. Два лидера подтвердили важность единства и центральной роли АСЕАН; приветствовали выдающиеся достижения сотрудничества АСЕАН-Япония за последние 50 лет. Два лидера выразили удовлетворение принятием Совместного заявления о создании всеобъемлющего стратегического партнерства АСЕАН-Япония на 26-м саммите АСЕАН-Япония. Два лидера подтвердили свою приверженность тесной координации и активному содействию укреплению всеобъемлющего стратегического партнерства АСЕАН-Япония существенным, эффективным и взаимовыгодным образом и подтвердили свою приверженность успешному проведению юбилейного саммита АСЕАН-Япония в Токио в декабре 2023 года в ознаменование 50-й годовщины отношений АСЕАН-Япония.
39. Два лидера согласились работать вместе для повышения эффективности и роли сотрудничества Меконг-Япония в будущем. Два лидера подтвердили важность устойчивого развития и управления водными и связанными с ними ресурсами в бассейне реки Меконг и разделили намерение содействовать тесному сотрудничеству и координации между механизмом сотрудничества Меконг-Япония и организациями в субрегионе Меконга, включая Комиссию по реке Меконг и Треугольник развития Камбоджа-Лаос-Вьетнам.
40. Оба лидера подтвердили свою приверженность продвижению всестороннего сотрудничества на региональных и международных форумах, таких как Организация Объединенных Наций (ООН), Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество (АТЭС), Азиатско-европейское совещание (АСЕМ), региональные механизмы под руководством АСЕАН, такие как саммит АСЕАН-Япония, Восточноазиатский саммит (ВАС), АСЕАН+3, Региональный форум АСЕАН (АРФ), Встреча министров обороны АСЕАН плюс (АДММ+), Расширенный морской форум АСЕАН (ЕАМФ), региональные и международные парламентские форумы, такие как Межпарламентский союз (МПС), Азиатско-Тихоокеанский парламентский форум (АТПФ) и другие форумы, для внесения позитивного и эффективного вклада в поддержание мира, стабильности, содействие сотрудничеству и устойчивому развитию в регионе и мире. Премьер-министр Кисида выразил свою поддержку кандидатуре Вьетнама на проведение Года АТЭС 2027.
41. Президент Во Ван Тхыонг высоко оценил роль Японии в качестве непостоянного члена Совета Безопасности ООН (СБ ООН) на период 2023-2024 годов. Оба лидера выразили свою поддержку реформе Организации Объединенных Наций, включая реформу Совета Безопасности ООН. Оба лидера договорились работать вместе для достижения конкретных результатов в реформировании Совета Безопасности ООН, включая расширение группы постоянных и непостоянных членов. Премьер-министр Кисида выразил свою благодарность Вьетнаму за его постоянную поддержку Японии в стремлении стать постоянным членом Совета Безопасности ООН, когда этот орган будет реформирован. Оба лидера пообещали продолжать поддерживать кандидатуры друг друга в Совет Безопасности ООН.
42. Лидеры двух стран выразили обеспокоенность ситуацией в Южно-Китайском море и подтвердили важность избегания односторонних действий, которые изменят статус-кво силой или принуждением и усилят напряженность. Лидеры двух стран подтвердили важность поддержания мира, безопасности, свободы судоходства и пролета, а также беспрепятственной законной экономической деятельности в Южно-Китайском море, сдержанности и мирного разрешения споров в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву (ЮНКЛОС) и подтвердили, что ЮНКЛОС является наиболее всеобъемлющей международной правовой базой для моря. Лидеры двух стран также подчеркнули важность полной и эффективной реализации Декларации о поведении сторон в Южно-Китайском море (ДОП) в полном объеме и отметили прогресс в переговорах по Кодексу поведения в Южно-Китайском море (КОП). Лидеры двух стран также подчеркнули важность эффективного и содержательного КОП, соответствующего международному праву, включая ЮНКЛОС, и не ущемляющего права какой-либо стороны.
43. Премьер-министр Кисида подтвердил свою поддержку усилий АСЕАН по достижению жизнеспособного и долгосрочного решения текущего кризиса, особенно скорейшей реализации Консенсуса из пяти пунктов для улучшения ситуации в Мьянме. Оба лидера повторили свои призывы к прекращению насилия и конструктивному диалогу между соответствующими сторонами. Президент Во Ван Тхыонг поблагодарил Японию за поддержку роли и усилий АСЕАН в отношении проблемы Мьянмы, включая ее участие в мероприятиях по оказанию гуманитарной помощи через Координационный центр АСЕАН по гуманитарной помощи в борьбе со стихийными бедствиями (Центр AHA). Оба лидера подтвердили свое постоянное сотрудничество по проблеме Мьянмы, поддержку центральной роли АСЕАН и реализации Консенсуса из пяти пунктов в урегулировании ситуации в Мьянме.
44. Два лидера обменялись мнениями и выразили обеспокоенность недавней ситуацией на Корейском полуострове, включая недавние испытания баллистических ракет Корейской Народно-Демократической Республикой, которые они сочли неблагоприятными для мира и безопасности в регионе. Два лидера подтвердили важность международного сотрудничества и полного выполнения соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, а также настоятельную необходимость для всех заинтересованных сторон продолжать добиваться мирного и дипломатического решения вопросов, связанных с Корейским полуостровом, включая полное разоружение всего оружия массового уничтожения и баллистических ракет всех дальностей согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, ради мира, безопасности, стабильности, сотрудничества и процветания региона и мира.
Лидеры двух стран подтвердили свою приверженность укреплению сотрудничества для немедленного решения проблемы похищений людей.
45. Что касается Украины, оба лидера подчеркнули важность необходимости построения справедливого и прочного мира в соответствии с международным правом, включая Устав Организации Объединенных Наций.
46. Оба лидера выразили глубокую обеспокоенность ситуацией в Газе. Они подчеркнули важность соблюдения принципов и практики международного права, касающихся защиты гражданских лиц и гражданской инфраструктуры. Они также призвали к немедленному освобождению заложников и дальнейшим дипломатическим усилиям по скорейшему урегулированию ситуации. В этой связи они приветствовали соглашение, позволяющее добиться гуманитарного прекращения огня и освобождения заложников.
47. Два лидера подтвердили свою приверженность достижению мира, свободного от ядерного оружия. В целях сохранения и укрепления Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) как краеугольного камня международного режима ядерного нераспространения и разоружения оба лидера подчеркнули важность усиления мер транспарентности. Президент Во Ван Тхыонг приветствовал усилия премьер-министра Кисиды по ядерному разоружению в рамках «Плана действий по Хиросиме» и подтвердил решительную поддержку Вьетнамом резолюции Японии «Шаги по разработке общей дорожной карты к миру, свободному от ядерного оружия», принятой Первым комитетом Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций 27 октября 2023 года. Премьер-министр Кисида высоко оценил поддержку Вьетнама.
48. Два лидера договорились тесно координировать усилия для успешного проведения Expo 2025 в Осаке, Кансае, Япония. Правительство Японии обязалось продолжать создавать благоприятные условия для Вьетнама во время его участия. Вьетнам обязался активно рассмотреть возможность участия в Международной садоводческой выставке в Иокогаме, Япония, в 2027 году.
49. Два лидера согласились и далее содействовать свободной торговле и подтвердили необходимость работы с соответствующими сторонами для обеспечения полной, эффективной и прозрачной реализации соглашений о свободной торговле, включая CPTPP и RCEP. Два лидера подчеркнули важность работы с другими членами для поддержания высоких стандартов CPTPP, гарантируя, что он принесет значительные выгоды не только двум странам, но и стабильности и процветанию региона и мира. Два лидера приветствовали прогресс, достигнутый на сегодняшний день в рамках Индо-Тихоокеанской экономической рамочной программы процветания (IPEF), которая принесет конкретные выгоды людям, экономикам и предприятиям двух стран и Индо-Тихоокеанского региона.
50. Оба лидера подтвердили важность активного сотрудничества между двумя странами в таких областях, как цели устойчивого развития, изменение климата, снижение риска бедствий, зеленый рост, управление природными ресурсами, защита окружающей среды и круговая экономика, в том числе в рамках Стратегической программы АСЕАН по климату и окружающей среде (SPACE), которую приветствовала АСЕАН. Оба лидера приветствовали прогресс в реализации глобальных соглашений и обязательств двух стран в области устойчивого развития, включая Повестку дня в области устойчивого развития на период до 2030 года, Парижское соглашение об изменении климата и Сендайскую рамочную программу по снижению риска бедствий на 2015–2030 годы.
51. Премьер-министр Кисида подтвердил свою готовность сотрудничать с Вьетнамом в эффективной реализации двух целей: достижение нулевых чистых выбросов к 2050 году и обеспечение стабильного энергоснабжения для того, чтобы стать развитой страной к 2045 году. Соответственно, Азиатское сообщество по нулевым выбросам (AZEC) и связанные с ним инициативы, такие как Азиатская инициатива по энергетическому переходу (AETI), внесут практические подходы, которые отражают реальные условия в азиатских странах, а также соответствуют Партнерству по справедливому энергетическому переходу (JETP). Премьер-министр Кисида также выразил намерение сотрудничать в формировании политики и институтов Вьетнама путем обмена опытом, передачи технологий и обучения кадров из Японии через вышеуказанные структуры. В то же время премьер-министр Кисида подчеркнул свою готовность поддержать усилия Вьетнама по сокращению пластиковых отходов и ускорению перехода к экономике замкнутого цикла.
52. Президент Во Ван Тхыонг и его супруга искренне поблагодарили императора и императрицу, премьер-министра Кисиду и народ Японии за теплый и уважительный прием, оказанный президенту, его супруге и вьетнамской делегации.
Президент Во Ван Тхыонг пригласил премьер-министра Кисиду посетить Вьетнам в удобное время, и премьер-министр Кисида выразил свою благодарность за приглашение.
Источник
Комментарий (0)