Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Своевременная и широкая пропаганда по выборам депутатов Национального собрания и Народных советов всех уровней

Заместитель премьер-министра Нгуен Хоа Бинь только что подписал Директиву № 28/CT-TTg от 18 сентября 2025 года об организации выборов депутатов 16-го Национального собрания и Народных советов всех уровней на период 2026–2031 годов.

Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịchBộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch18/09/2025

В Директиве говорилось: Политбюро издало Директиву № 46-CT/TW от 16 мая 2025 года о проведении выборов депутатов 16-го Национального собрания и выборов депутатов народных советов всех уровней на 2026-2031 годы; Национальное собрание издало Постановление № 199/2025/QH15 от 21 мая 2025 года о сокращении срока полномочий 15-го Национального собрания и народных советов всех уровней на 2021-2026 годы; День выборов депутатов 16-го Национального собрания и народных советов всех уровней на 2026-2031 годы, соответственно, День выборов депутатов 16-го Национального собрания и народных советов всех уровней на 2026-2031 годы состоится в воскресенье, 15 марта 2026 года.

Выборы депутатов 16-го Национального собрания и Народных советов всех уровней на 2026-2031 годы являются важным политическим событием, имеющим огромное значение для всей страны и каждого населённого пункта. Они проходят в период, когда страна уже почти 40 лет осуществляет процесс обновления, достигла множества важных и всесторонних успехов во всех областях, создала множество выдающихся достижений, а позиции нашей страны в регионе и на международной арене постоянно укрепляются. Революция в организации и функционировании двухуровневой системы местного самоуправления – это новое положение, создающее новый импульс для перехода страны в новую эпоху – эпоху подъёма, развития, цивилизации, процветания и процветания.

Наряду с XIV Национальным съездом партии, выборы депутатов в XVI Национальное собрание и Народные советы всех уровней на период 2026–2031 годов определены партией, Национальным собранием и правительством в качестве ключевых задач всей партии, народа и армии в 2026 году; кампания и широкая демократическая деятельность среди всех слоев населения по отбору и избранию достойных представителей народа всей страны в Национальное собрание — высший орган государственной власти на период XVI созыва Национального собрания, а также представителей местного населения в Народные советы всех уровней, местные органы государственной власти на период 2026–2031 годов.

Tuyên truyền kịp thời, sâu rộng về bầu cử đại biểu Quốc hội và Hội đồng nhân dân các cấp - Ảnh 1.

Разработать планы и меры по обеспечению порядка, безопасности дорожного движения и бесперебойной связи в период подготовки и организации выборов.

В целях организации выборов депутатов 16-го созыва Национальной ассамблеи и Народных советов всех уровней на 2026-2031 годы демократическим, равным, законным, безопасным, экономичным образом и для того, чтобы они стали поистине праздником для всего народа, создания максимально благоприятных условий для того, чтобы народ в полной мере реализовал свое право на самостоятельность в подборе, представлении и избрании людей, обладающих достоинствами и талантами, достойных представлять народ всей страны в Национальной ассамблее и Народных советах всех уровней, Премьер-министр поручает:

Министерство внутренних дел является постоянным органом, ответственным перед правительством и премьер-министром за консультирование и оказание помощи правительству и премьер-министру в руководстве министерствами, ведомствами министерского уровня, ведомствами при правительстве и народными комитетами на всех уровнях для проведения избирательной работы в соответствии с положениями закона и заданиями Национального избирательного совета; предоставление руководства и обучения по профессиональной работе по организации выборов по всей стране; руководство и реализация работы по соревнованию и вознаграждению в организации выборов в соответствии с нормативными актами; проверка и побуждение народных комитетов на всех уровнях к выполнению положений закона о выборах и руководящих документов Национального избирательного совета, Постоянного комитета Национальной ассамблеи, правительства, премьер-министра и Центрального комитета Вьетнамского фронта Отечества; Тесно взаимодействовать с Аппаратом Национального избирательного совета, Аппаратом правительства и соответствующими агентствами для мониторинга и обновления хода подготовки и реализации избирательных мероприятий в министерствах, ведомствах министерского уровня, правительственных агентствах и народных комитетах всех уровней для оперативного обобщения и представления отчетов правительству и премьер-министру в соответствии с положениями закона о выборах.

  • Информационно-пропагандистская работа способствует успешному проведению выборов депутатов Национального Собрания и Народных Советов всех уровней.

    Информационно-пропагандистская работа способствует успешному проведению выборов депутатов Национального Собрания и Народных Советов всех уровней.

Министерство культуры, спорта и туризма будет председательствовать и координировать свою деятельность с Центральной комиссией по пропаганде и мобилизации масс и соответствующими агентствами для разработки и обнародования плана по реализации информационно-пропагандистской работы; направлять и руководить центральными и местными информационными и печатными агентствами для организации своевременной и широкой пропаганды среди кадров, государственных служащих, государственных служащих, вооруженных сил и всех слоев населения о значении и важности выборов; праве баллотироваться на выборах и праве голоса граждан в соответствии с Конституцией; основном содержании Закона об организации Национальной ассамблеи, Закона об организации местного самоуправления, Закона о выборах депутатов Национальной ассамблеи и депутатов Народных советов, а также руководящих документов министерств и центральных агентств по выборам; содействовать повышению чувства собственности и самосознания всех граждан, агентств и организаций при проведении избирательной работы.

Министерство по делам национальных меньшинств и религий отвечает за определение административных единиц коммун в горных районах, а Министерство внутренних дел отвечает за определение административных единиц коммун на островах, которые послужат основой для определения числа избранных делегатов Народного совета на период 2026–2031 годов.

Министерство по делам национальных меньшинств и религий и Министерство внутренних дел должны объявить об определении административных единиц коммун в горных и островных районах на веб-сайте Национального избирательного совета и веб-сайте Национальной ассамблеи (http://www.quochoi.vn) до 1 ноября 2025 года.

Премьер-министр поручил Министерству общественной безопасности, Министерству строительства и Министерству науки и технологий в соответствии с возложенными на них задачами и полномочиями разработать конкретные планы и решения по обеспечению порядка, безопасности дорожного движения и бесперебойной связи в период подготовки и организации выборов, особенно до, во время и после дня выборов.

Министерство науки и технологий руководит совершенствованием цифровой трансформации и применением информационных технологий при реализации избирательной работы.

Министерство национальной обороны и Министерство общественной безопасности в соответствии с возложенными на них задачами и полномочиями разрабатывают планы и схемы развертывания сил по обеспечению политической безопасности, общественного порядка и безопасности на протяжении всего процесса подготовки и организации выборов, уделяя особое внимание обеспечению безопасности и порядка в ключевых и важных для национальной обороны и безопасности районах, а также руководят и направляют военные и полицейские силы для участия в выборах.

Министерство общественной безопасности будет руководить и координировать свою деятельность с Министерством науки и технологий и Министерством культуры, спорта и туризма для предотвращения кибератак, обеспечения кибербезопасности, защиты систем информации о выборах, а также оперативного предотвращения и пресечения случаев распространения ложной информации, влияющей на выборы.

Министерство общественной безопасности предоставляет данные о населении Национальному избирательному совету и Министерству внутренних дел; поручает органам общественной безопасности провинций и городов предоставлять данные о местном населении Постоянному комитету Народного совета, Народному комитету и Избирательной комиссии всех уровней для обобщения и ведения статистики данных о населении и списков избирателей для каждой административной единицы на провинциальном и коммунальном уровнях; руководит эксплуатацией и использованием Национальной базы данных о населении и применением электронной идентификации (VneID) в процессе составления списков избирателей, печати карточек избирателей и т. д.

Премьер-министр поручил Министерству финансов своевременно сбалансировать и распределить средства между центральными и местными органами власти для проведения избирательной работы; руководить подготовкой смет, управлением, использованием, расчетами и проверкой использования избирательных фондов; гарантировать, что средства используются в соответствии с правильными целями, требованиями, экономично, эффективно и в соответствии с положениями закона.

Министерство здравоохранения будет осуществлять руководство и взаимодействовать с соответствующими ведомствами для регулярного мониторинга и обновления эпидемической ситуации; поручит медицинским подразделениям взаимодействовать с местными органами власти всех уровней и избирательными организациями для заблаговременной разработки планов реагирования и предотвращения эпидемий, обеспечивая безопасность при подготовке и организации выборов.

Министерство сельского хозяйства и охраны окружающей среды будет руководить и координировать свою деятельность с соответствующими агентствами для регулярного мониторинга и обновления ситуации, заблаговременного реагирования на стихийные бедствия; заблаговременно разрабатывать планы и координировать деятельность с местными органами власти для оперативного реагирования на стихийные бедствия, которые могут возникнуть в некоторых местностях и районах во время подготовки и организации выборов.

Правительственная инспекция будет руководить и координировать свою деятельность с соответствующими учреждениями для руководства декларированием активов кандидатов, выдвинутых в депутаты Национальной ассамблеи и депутаты Народных советов всех уровней под руководством Национального избирательного совета и Постоянного комитета Национальной ассамблеи; руководить или координировать свою деятельность с министерствами, ведомствами и местными органами власти для сосредоточения внимания на оперативном и законном разрешении жалоб и заявлений граждан до, во время и после выборов.

Премьер-министр поручил Народным комитетам всех уровней в рамках их задач и полномочий координировать свою деятельность с Постоянными комитетами Народных советов, Постоянными комитетами Комитетов Отечественного фронта того же уровня и местными избирательными организациями для организации выборов депутатов 16-го Национального собрания и Народных советов всех уровней на период 2026-2031 годов в соответствии с указаниями Политбюро, Секретариата, Планом работы по выборам Национального избирательного совета, указаниями Постоянного комитета Национального собрания, Центрального комитета Вьетнамского Отечественного фронта и указаниями Правительства и Премьер-министра; активно осуществлять и обеспечивать ход подготовки к выборам; работу по консультациям, отбору и представлению кандидатов в депутаты Национального собрания и Народные советы всех уровней; последовательность шагов по проведению работ до, во время и после дня выборов и материально-технические условия обслуживания выборов.

Премьер-министр поручил министрам, руководителям ведомств министерского уровня, руководителям правительственных учреждений и председателям народных комитетов провинций и городов в рамках своих задач и полномочий безотлагательно развернуть работу по подготовке и организации выборов; усилить работу по приему граждан, рассмотрению жалоб и заявлений по поводу избирательной работы в соответствии со своими полномочиями; оперативно направить в Министерство внутренних дел и Канцелярию Правительства отчеты для обобщения и представления Правительству и Премьер-министру в день выборов информации о ходе работы по подготовке, проведению и организации выборов, а также о ходе каждого этапа выборов, обеспечить успешное проведение выборов депутатов 16-го Национального собрания и депутатов Народных советов всех уровней на период 2026–2031 годов.

Источник: https://bvhttdl.gov.vn/tuyen-truyen-kip-thoi-sau-rong-ve-bau-cu-dai-bieu-quoc-hoi-va-hoi-dong-nhan-dan-cac-cap-20250918144359495.htm


Комментарий (0)

No data
No data

Та же категория

Реконструкция праздника середины осени династии Ли в императорской цитадели Тханглонг
Западные туристы с удовольствием покупают игрушки к Празднику середины осени на улице Ханг Ма, чтобы подарить их своим детям и внукам.
Улица Ханг Ма сверкает красками середины осени, молодые люди с нетерпением проверяют её без остановки.
Историческое послание: деревянные таблички пагоды Виньнгием — документальное наследие человечества

Тот же автор

Наследство

;

Фигура

;

Бизнес

;

No videos available

Текущие события

;

Политическая система

;

Местный

;

Продукт

;