В стихотворении, написанном в стиле династии Тан, есть две очень проницательные заключительные строки, говорящие об органической связи между народом и нацией, а также нацией и народом: «С древних времен нация брала народ за основу / Чтобы обрести нацию, нужно понимать , что это возможно благодаря обретению народа».
Давно я люблю стихотворение Нгуен Бинь Кхиема «Сцена досуга»: «Мотыга, лопата, удочка / Бесцельно бродя, не обращая внимания на чужие удовольствия / Я, будучи глупцом, ищу уединения / Мудрецы ходят в шумные места / Осенью я ем побеги бамбука; зимой – ростки фасоли / Весной я купаюсь в пруду с лотосами; летом я купаюсь в озере / Я пью вино в тени дерева / Глядя на богатство и процветание, это как сон». Автор демонстрирует глубокое понимание жизни, людей и дел через слово «досуг». Для пожилых людей первое, что приносит удовольствие, – это уединение, спокойствие и свобода от конкуренции: «Я, будучи глупцом, ищу уединения / Мудрецы ходят в шумные места» ; Даже выбор еды и мест для купания тщательно определялся в зависимости от времени года и погоды: «Осенью ешьте побеги бамбука; зимой ешьте ростки фасоли; весной купайтесь в пруду с лотосами; летом купайтесь в обычном пруду», «Пить вино следует в тени дерева», и, наконец, несколько просвещенное поведение мудрого человека: «Воспринимать богатство и престиж как сон».
Пожалуй, две самые запоминающиеся и прекрасные строки стихотворения принадлежат к стихотворению : «Я, глупец, ищу уединения / Мудрец же идет в шумные места». Эти две строки Нгуен Бинь Кхиема воплощают глубокий парадокс вьетнамской мудрости: «глупость» здесь относится к «мудрости мудрости», отказу от конкуренции и стремлению сохранить свою чистоту; «мудрость» относится к «мудрости глупости», мирской мудрости, погоне за славой и богатством и растрате своего сердца. «Я ищу уединения» означает выбор спокойствия, чтобы ясно видеть себя и жизнь. «Тот, кто ищет шумных мест» означает погоню за шумом, конкуренцию за выгоду и убытки, победу и поражение. Таким образом, эти две строки не только различают два образа жизни, но и указывают на разницу между мудростью и глупостью: тот, кто умеет сделать шаг назад, чтобы отстоять свои моральные принципы, — поистине «мудрый».
Эта тщательно подготовленная книга посвящена знакомству с избранными авторами и произведениями Кхай Хынга (писателя, одного из двух основателей «Литературной группы самодостаточности»), Чан Тьеу (писателя, члена «Литературной группы самодостаточности»), Чан Банга (режиссера, драматурга, исследователя традиционной вьетнамской оперы, члена-основателя Вьетнамской ассоциации писателей), а также 17 писателей, которые в настоящее время являются членами Вьетнамской ассоциации писателей. Примечательно, что Чан Банг (лауреат премии Хо Ши Мина в области литературы и искусства), Тхи Хоанг, Чунг Чунг Динь и Нгуен Тхы Кха были удостоены Государственной премии в области литературы и искусства.
Помимо писателя Чунг Чунг Динь, добившегося успеха в прозе благодаря своим романам «Затерянный в лесу» (премия А на конкурсе романов Ассоциации писателей Вьетнама 1998-2000 гг.) и «Боевой солдат» (премия Ассоциации писателей Вьетнама 2000 г., литературная премия АСЕАН 2000 г.), меня особенно впечатлил поэт Тхи Хоанг. Тхи Хоанг опубликовал десятки сборников стихов и эпических поэм, получив известность во время антиамериканской войны. До получения Государственной премии в области литературы и искусства он был удостоен многих других наград, включая премию Ассоциации писателей Вьетнама в 1996 году. Он известен двумя стихотворениями: «Дети играют перед храмовыми воротами» и «Между деревьями и небом» . В стихотворении «Дети играют перед храмовыми воротами» он пишет: «Внезапно я понимаю, что дети — самые лучшие, / Делающие полдень очень похожим на утро» . В стихотворении «Между деревьями и небом» есть две строки, которые Фам Тьен Дуат при жизни считал лучшими: «Небо такое синее, что кажется, будто его вырвали из самой сердцевины / Деревья такие зеленые, что, кажется, извиваются и переплетаются». У него также был весьма нетрадиционный взгляд на поэзию: «Литература в целом и поэзия в частности должны очаровывать читателя, а не преследовать его. Я поддерживаю новаторство в поэзии, но новаторство не означает просто разрушение стихов, уничтожение структуры, грамматики или использование вычурного языка... Это лишь превратит поэзию в груду бесполезных слов, неспособных создавать стихи, которые трогают читателя до слез, и неспособных создавать стихи, вызывающие радость или печаль, позволяющие читателям размышлять или делиться своими чувствами, когда это необходимо».
Удивительно, но район Виньбао (ранее входивший в состав округа Виньбао, а теперь включающий коммуны Виньбао, Нгуенбинькхием, Виньам, Виньхай, Виньхоа, Виньтхинь и Виньтхуан в городе Хайфон ), с населением всего около 190 000 человек, породил так много писателей и поэтов! Как гласит старая поговорка, «литература отражает характер земли», и это, безусловно, правда!
Источник: https://hanoimoi.vn/van-chuong-tren-que-huong-trang-trinh-726784.html






Комментарий (0)