Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Вьетнамская литература: усилия, достойные «культурно-индустриального фундамента»

50 лет — это долгий срок, чтобы оглянуться назад, взглянуть прямо на достижения и реальность; исходя из этого, находить эффективные решения для вьетнамской литературы.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng21/09/2025

50 лет – это долгий срок, чтобы оглянуться назад, оценить достижения и текущую ситуацию, исходя из этого, и найти эффективные решения для вьетнамской литературы. Поэтому проведение конференции Ассоциации писателей Вьетнама, посвященной обзору вьетнамской литературы после 1975 года, в Хошимине, а вскоре и в Дананге и Ханое , способствовало созданию импульса для следующего этапа развития, который должен был стать более плавным, стабильным, профессиональным и качественным.

CN3 tieu diem.jpg
Вьетнамско-корейский литературный обмен – ежегодное мероприятие Ассоциации писателей города Хошимин на протяжении многих лет.

Литература идет рука об руку с жизнью

По словам писателя Нгуена Куанг Тхиеу, председателя Ассоциации вьетнамских писателей , с 1975 года и до настоящего времени общая ситуация в стране открыла писателям чрезвычайно богатые и разнообразные реалии: послевоенный период, национальное объединение, обновление, национальное примирение, борьба с коррупцией... Этих реалий достаточно, чтобы писатели создавали великие произведения. Однако современная картина вьетнамской литературы всё ещё не очень ясна.

Литературный критик, доцент, доктор Нгуен Данг Дьеп, председатель Совета по теории литературы Ассоциации писателей Вьетнама, отметил, что за последние 50 лет вьетнамская литература достигла множества успехов. Наиболее значимым из них является то, что она по-прежнему цепляется за жизнь, за великую реальность страны и тесно связана с традициями нации. Многие художники проявили патриотизм, тесную связь с народом, тем самым совершая прорывы в художественном мышлении, ища новые тона, новые способы выражения и постепенно обновляя современное мировое искусство.

Яркой вехой в истории вьетнамской литературы за последние 50 лет стал период первых лет возрождения, период 1986-1995 годов, отмеченный бурным развитием событий и вызывающий постоянные и жаркие дебаты в общественном мнении. В этот период появились личности, всколыхнувшие литературный мир, такие как Нгуен Хюй Тхьеп, или сезон 1991 года Ассоциации писателей Вьетнама с Бао Нинь, Дуонг Хыонгом, Нгуен Кхак Чыонгом. Однако позже вьетнамский литературный мир затих, не хватало явлений, которые бы взбудоражили общественное мнение. Самым последним ярким случаем был Нгуен Нгок Ту с «Бескрайним полем», который был почти 20 лет назад. По этому поводу доцент, доктор Нгуен Данг Дьеп сказал: «Действительно, в последнее время наша литература, кажется, стала тише. Однако, по моему мнению, литература все еще движется, просто кульминация и волнение, которые мы видели в первые годы возрождения, теперь происходят глубже и тише.

Взгляд в мир

Доцент, доктор Чан Ле Хоа Чань, Университет социальных и гуманитарных наук Национального университета Хо Ши Мина, подсчитал, что с 1975 года вьетнамская литература достигла значительного прогресса, изменившись в разнообразном и богатом направлении. В частности, культурный обмен и ассимиляция иностранных культур стали особенно активными с периода обновления 1986 года, что является яркой чертой вьетнамской литературы. Это проявляется в процессе обучения, переводе иностранных литературных произведений, теоретических школах, исследовательских теориях и т. д., которые широко внедряются. Благодаря этому обучению, творчество писателей также изменилось в сторону сближения с мировой литературой. В противоположном направлении, особенно в контексте глобализации, нам нужна стратегия, чтобы познакомить мир с вьетнамской литературой. В частности, должна быть стратегия перевода вьетнамской литературы на сильные иностранные языки, такие как английский, французский, китайский..., и случай Хан Кан (Корея) является ярким и вдохновляющим примером для вьетнамской литературы. Доцент, доктор Чан Ле Хоа Чан подчеркнул: «Современная вьетнамская литература должна взять на себя ответственность стать послом и донести до мира вьетнамскую культуру».

В условиях, когда страна вступает в новую эпоху, особое внимание уделяется культурной индустрии, необходим объективный взгляд на текущую ситуацию и роль литературы. Поэт Ле Тхиеу Ньон, глава Комитета молодых писателей Ассоциации писателей города Хошимин, поднял этот вопрос: «Во многих азиатских странах, таких как Япония, Китай и Корея, созданы фонды поддержки развития литературы, значительная часть бюджета которых выделяется на исследования, критику и перевод поэзии. Культурная индустрия невозможна без должного внимания к основополагающему виду искусства – литературе».

* Доцент, доктор Нгуен Данг Дьеп

Председатель Совета по теории литературы Ассоциации вьетнамских писателей:

Давайте создадим условия, позволяющие писателям раскрыть свою творческую энергию, свободно искать новые способы самовыражения и максимально раскрыть свой талант. С другой стороны, для создания произведений, выходящих за рамки национальных границ, от писателей также требуется глубокая культурная сила и поистине глубокое понимание мира. Кроме того, нам необходима стратегия продвижения вьетнамской литературы в мире, как это сделали Корея и Китай. Я считаю, что этот опыт необходимо перенять, чтобы быстро вывести вьетнамскую литературу на мировую литературную карту.

Источник: https://www.sggp.org.vn/van-hoc-viet-nam-no-luc-xung-tam-nen-tang-cong-nghiep-van-hoa-post813973.html


Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Наблюдение за восходом солнца на острове Ко То
Блуждая среди облаков Далата
Цветущие тростниковые поля в Дананге привлекают местных жителей и туристов.
«Са Па из земли Тхань» смутно видна в тумане

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

Красота деревни Ло Ло Чай в сезон цветения гречихи

Текущие события

Политическая система

Местный

Продукт