Som tidigare chef för institutionen för främmande språk vid Nguyen Trai High School for the Gifted, med 25 års erfarenhet av att undervisa i engelska och utbilda elever med utmärkta nationella betyg, satte sig Ms. Vuong Bich Hanh ner för att prova provkod 1105 efter att ha hört många elever "klaga" på att årets engelskaprov var svårt.
Trots att hon fick 8,5 i IELTS-läsning sa Ms. Hanh att hon var tvungen att "svettas ymnigt" för att kunna lösa alla frågor.
"Årets prov var ovanligt svårt och överträffade vad eleverna lär sig i det allmänna utbildningsprogrammet . Om du tittar noga på lektionsplanen i läroböckerna för årskurs 11 och 12 kommer du inte att se många ordförråd som förekommer i provet."
"Texten i provet var svår eftersom den innehöll många nya ord och svåra uttryck, frågorna var för långa och innehållet oklart, så det tog mycket tid att läsa och bearbeta informationen", sa Ms. Hanh. Samtidigt krävde bedömningen av kunskapsnivån i detta prov att kandidaterna skulle nå B2-C2-nivå för att kunna göra det, vilket översteg den erforderliga produktionskapaciteten för elever i årskurs 12, vilket är B1.

Huynh Chi Vien, som tog examen i engelsk pedagogik i USA, delar samma åsikt och bedömde att årets engelska prov var svårt att överträffa den "allmänna" nivån, särskilt vad gäller ordförråd. Lässtyckena med ämnena "greenwashing" eller "project farming " är också mycket specialiserade begrepp, okända för gymnasieelever.
”Jag tror att även på vietnamesiska är det mycket svårt att be eleverna att helt förstå innehållet i lektionen för att kunna göra den korrekt”, sa Vien.
Sammantaget, inom 50 minuter, för att läsa, förstå och besvara alla frågor på fyra A4-sidor "fulla av ord", sa Mr. Vien att inte tala om eleverna, engelsklärarna måste också kämpa.
Svåra frågor kan inte klassificera kandidater
Enligt läraren Bich Hanh innehåller årets prov för många nya ord i förhållande till elevernas förmåga, även om det tillåter en viss mängd nya ord. Därför kan provet vara svårt för elever med engelska som huvudämne, för att inte tala om de vanliga eleverna i landsbygds- och bergsområden.
Fru Hanh stöder inte att testfrågorna görs för svåra eftersom detta är "ovetenskapligt inom testning och utvärdering och inte kan klassificera elever".
”Teststrukturen saknar heltäckning eftersom skrivfärdigheter helt ignoreras; grammatik, ordförråd och verkliga kommunikationssituationer försummas. Dessutom är svårighetsgraden för hög och följer inte standarderna i kompetensbedömningsramverket, inklusive igenkänning - förståelse - tillämpning på två nivåer, så det kan inte differentiera eleverna. Detta är inte bra”, delade Ms. Hanh.
Läraren Huynh Chi Vien sa också att detta test inte är förenligt med praktisk engelskundervisning på gymnasieskolor, och därför inte noggrant följer och korrekt återspeglar de vietnamesiska elevernas faktiska engelskkunskaper.
”Enligt min mening bör det allmänna provet för ett främmande språk fokusera på praktiska färdigheter med hög tillämpbarhet, såsom muntliga frågor (för att testa flyt i lyssnande och tal, uttal, användning av meningsbyggnad och ordförråd med personliga problem eller intressanta ämnen) och en uppsats på engelska (för att testa skrivförmåga såsom sammanhang i skrift, effektivitet och noggrannhet i användning av grammatik och ordförråd, stavning) istället för ett flervalsprov med mycket akademisk kunskap”, sa Vien.
Angående svårighetsgraden på årets gymnasieexamen bekräftade utbildningsministeriet nyligen att examen inte överträffar programmets krav. Förhållandet mellan tankenivåer (relaterat till svårighetsgrad) följer noggrant det publicerade referensprovet, har differentiering och är baserat på testresultat i tre regioner.
Årets prov har ökat antalet differentierande frågor. Enligt utbildningsministeriet är detta för att begränsa bristerna från tidigare år, då provet hade få frågor för att klassificera studenter, vilket ledde till svårigheter vid antagning och tvingade många högskolor att organisera sina egna prov, vilket orsakade kostnader och slöseri med samhällsresurser.

Källa: https://vietnamnet.vn/co-giao-25-nam-day-chuyen-toat-mo-hoi-khi-giai-de-thi-tot-nghiep-mon-tieng-anh-2417621.html






Kommentar (0)