| |
| Tjänstemän i Dong Vans kommun sprider partiets resolution i byn Sa Tung Chu. |
Antog resolutionen med båda rösterna
I Dong Van bor över 80 % av den etniska mongbefolkningen. Många byar ligger långt från kommunens centrum, transporterna är svåra och på vissa platser måste man gå på stigar för att sprida partiets resolutioner. För närvarande arbetar ungdomar långt bort, och hemma bor främst äldre och barn. I byar med en stor mongbefolkning förstår folk inte det gemensamma språket fullt ut. Med denna egenskap ledde Dong Vans kommuns partikommitté, omedelbart efter att den nya kommunstyrelsen tillsatts, till inrättandet av sex grupper för att sprida partiets resolutioner. Gruppledarna är medlemmar i kommunens partikommittés ständiga kommitté, varje grupp har 3 till 5 medlemmar. Grupperna har i uppgift att samordna med Dong Vans regionala kultur-, informations- och turismcenter för att sammanställa och destillera innehållet från resolutionerna från partikommittéerna på högre nivå, partikommittén och kommunens partikommittés ständiga kommitté till koncisa, lättförståeliga och lättkomna dokument på gemensamt språk och mong. Särskilt för att sammanställa innehållet i resolutionerna från det allmänna språket till mongiska dokument var kadrerna i Dong Van tvungna att arbeta mycket hårt för att läsa, förstå och behärska resolutionerna och sedan översätta och sammanställa dem inte bara till pappersdokument utan också till ljudfiler som talades mycket livfullt på mongiska, vilket lockade lyssnare.
Kamrat Hau Mi Sinh, expert från Dong Vans kommuns partibyggnadskommitté, delade: ”Vi samordnade med kadrer och experter från Dong Vans regionala kultur-, informations- och turismcenter för att sammanställa och översätta från mandarin till mong. Ljudfiler på mandarin och mong skickas till Zalo-grupperna i particeller och byar. Particellssekreterare och bychefer skickar dem till varje partimedlem och hushållsrepresentant. Mong-folk som inte förstår eller inte kan höra mandarin kan lyssna och förstå innehållet i resolutionen från filerna på mong som har översatts av kadrer.”
Kamrat Dinh Ngoc Thiet, particellens sekreterare och ledare för byn Seo Sa Lung, sa att byn har nästan 100 % mong-folk som bor där. När particellen spred dokument och ljudfiler sammanställda på både det allmänna språket och mong-språket under particellens aktiviteter och bymöten, blev människorna mycket entusiastiska och reagerade. Överordnade sammanställde dem systematiskt, koncist, lättförståeligt och lätt att komma ihåg, så att mong-folket lättare kunde genomföra dem. Tidigare, innan kommunen slogs samman, spreds partiets resolutioner på både mong- och det allmänna språket, men inte lika systematiskt och systematiskt som nu.
| |
| En kväll med propaganda för partiets resolution för Mong-folket i byn Kho Gia av tjänstemän i Dong Van-kommunen. |
Tjänstemän tar vägen, resolutioner når folket
Från klockan 15:30 förberedde sig kadrer och specialister från kommunens partibyggnadskommitté och kultur-, informations- och turismcentret i Dong Van-området för att packa dokument och mat och bege sig till byn Kho Gia, den bortre byn i Dong Van kommun, för att sprida partiets resolution.
Att sprida resolutionen i Dong Van är unikt eftersom det inte görs under dagen som många andra platser, utan främst på natten, när folk har återvänt från sina åkrar. Partiets resolutionspropagandasessioner varar ofta till sent på natten. Kamrat Sung Thi Say, chef för Dong Vans regionala kultur-, informations- och turismcenter, packade noggrant sina dokument och personliga tillhörigheter och sa: "Den här gången ska vi sprida resolutionen i den mest avlägsna byn i kommunen, där 90 % av mongfolket odlar och bor på klippor, nästan tjugo kilometer från kommunens centrum. Vissa delar kan färdas med motorcykel, men vissa delar måste färdas till fots. Vår grupp som ska sprida partiets resolution måste förbereda allt i förväg för att undvika att störa människorna." Förutom den utrustning, de dokument och de personliga tillhörigheter som medförs, glömmer centrets mobila resolutionspropagandateam aldrig att ta med uppladdningsbara lampor för att lysa upp vägen när de återvänder hem sent på kvällen. ”Många resor för att sprida resolutionen var tvungna att komma tillbaka väldigt sent, ibland kom vi hem klockan ett till två på natten. Vi höll fast vid varje sten och gick. Varje gång vi gick för att sprida resolutionen i områden med etniska minoriteter var det väldigt rörande att höra folk säga: ’Kadrerna har återvänt, kom ihåg att komma tillbaka igen’”, sa Ms. Say.
För att föra in resolutionen i människors liv inrättade Dong Vans regionala center för kultur, information och turism två team: ett mobilt propagandateam för resolutionen och ett team för att skapa videor och ljud på mongspråket. Medlemmarna i dessa två team är alla lokalbefolkning, kunniga om etniska minoriteters seder och bruk, särskilt mongfolket. De två teamen ansvarar för att samordna med kommunens partibyggande kommitté för att sammanställa och skapa dynamiska propagandadokument med bilder och ljud på det allmänna språket och mongspråket att ta med till varje by.
Herr Ly Mi Saus hus i byn Kho Gia är den plats där kadrer i Dong Van-kommunen sprider partiets resolution. Det finns ingen magi, scenbelysning eller bord och stolar arrangerade i rader, utan bara en mikrofon och högtalare. De sena kvällarna då resolutionen sprider sig här har blivit mycket nära och bekanta för mongolska hushåll. Mongolska människornas ögon lyser upp, de lyssnar uppmärksamt på varje högt ord som sägs på både det vanliga språket och kadrernas mongolska språk. Herr Ly Mi Sau sa: "När de hörde att det kom kadrer för att sprida partiets resolution bad hushållen bredvid mitt hus varandra att gå hem tidigt från fälten för att välkomna kadrerna. När jag lyssnade på resolutionen på mongolska, som sammanställdes av kadrerna med ljud och bilder, minns jag den länge och den är lätt att förstå."
Att föra partiets resolution till folket i Dong Van är en kreativ och entusiastisk resa för kadrerna, men med mottot "Redo att rusa in och offra så att resolutionen genomsyrar livet", bryr sig kadrerna här fortfarande inte om de dagliga svårigheterna för att låta partiets ljus lysa över avlägsna byar.
Artikel och foton: Thuy Chau
Källa: https://baotuyenquang.com.vn/xa-hoi/202509/nghi-quyet-vuot-nui-cao-den-tung-nep-nha-bien-cuong-e3d6ce2/






Kommentar (0)