Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Författaren Nguyen Phan Que Mai tar med sig "Livet i vind och damm" till Vietnam.

Efter sitt besök i Hanoi höll författaren Nguyen Phan Que Mai nyligen ett möte och samtal med läsare i Ho Chi Minh-staden i samband med lanseringen av hennes roman "Livet i vinden och dammet" (Nha Nam och Vietnams kvinnors förlag) den 14 december på Nam Thi House (152 Nam Ky Khoi Nghia Street, Saigon Ward, Ho Chi Minh-staden).

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng14/12/2025

*Life in the Wind and Dust* publicerades på engelska i mars 2023 och blev en internationell bästsäljare. Förutom vietnamesiska har verket översatts till 13 språk och publicerats i 20 länder. Sedan utgivningen har verket också fått ett flertal viktiga priser och utmärkelser.

Doi gio bui (02).JPG
Efter att ha rest genom många länder runt om i världen har författaren Nguyen Phan Que Mais andra roman just återvänt till sitt hemland med titeln "Livet i vind och damm".

Genom att väva samman dåtid och nutid, med en fängslande, gripande och poetisk skrivstil, är *Livet i vinden och stoftet* en berättelse om dolda hemligheter och sår som verkar omöjliga att läka. Men framför allt är det en berättelse om mod och motståndskraft, om medkänsla och försoning, om kraften i förlåtelse och kärlek.

IMG_6911.jpg
Författaren Nguyen Phan Que Mai och hennes mamma

Detta arbete undersöktes och skapades av Nguyen Phan Que Mai under en period av 7 år.

IMG_6899.jpg
Romanen "Livet i vinden och dammet" förväntas bli filmatiserad i samarbete med producenten Kim Lý och regissören Hàm Trần.

Enligt Dr. Dao Le Na är en intressant aspekt av författaren Nguyen Phan Que Mai att även om hon skriver på engelska, är det inte engelska för den globala publiken, utan för vietnameser, med målet att först få kontakt med och kommunicera med vietnamesiska läsare, innan hon når internationella läsare som vill läsa och lära sig om Vietnam. "Life in the Wind and Dust" är ett sådant verk.

IMG_6895.jpg
Dr. Dao Le Na, författaren Nguyen Phan Que Mai och författaren Huynh Trong Khang (från vänster till höger) vid programmet.

”Verkets engelska titel är Dust Child , men översättaren översatte det inte till ' Dust of Life' utan snarare ' Life of Wind and Dust', vilket visar på ett mycket smart ordspel av vietnameserna. Själva ordet 'dust of life' antyder mänskligt öde, men Quế Mais verk talar om ödet för barn av blandras, så det stannar inte bara vid deras mänskliga tillstånd, utan utforskar också den resa de står inför efter kriget.”

Vid evenemanget meddelade författaren Nguyen Phan Que Mai att hon skulle donera alla royalties från den vietnamesiska utgåvan av sin roman "Life in the Wind and Dust " till Room to Read Vietnam, för att stödja byggandet och driften av bibliotek i grundskolor över hela landet.

Källa: https://www.sggp.org.vn/nha-van-nguyen-phan-que-mai-mang-doi-gio-bui-ve-viet-nam-post828658.html


Kommentar (0)

Lämna en kommentar för att dela dina känslor!

I samma ämne

I samma kategori

Huynh Nhu skriver historia vid SEA Games: Ett rekord som kommer att bli mycket svårt att slå.
Den fantastiska kyrkan på Highway 51 lyste upp till jul och drog till sig uppmärksamheten från alla som passerade förbi.
Ögonblicket då Nguyen Thi Oanh spurtade till mållinjen, oöverträffad på 5 SEA Games.
Bönder i blomsterbyn Sa Dec är upptagna med att ta hand om sina blommor inför festivalen och Tet (månnyåret) 2026.

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

Hanois kyrkor är starkt upplysta och julstämningen fyller gatorna.

Aktuella händelser

Politiskt system

Lokal

Produkt