
I början av boken bekräftar författaren: "Under nästan ett halvt sekel efter 1975, förutom de stora förändringarna i landet, har den vietnamesiska läskulturen främjats av människor som är hängivna bokyrket."
Oavsett position delar de alla en brinnande önskan: att förmedla kunskap genom varje sida i en bok, att övervinna alla hinder och konsekvenser för att behålla sin tro på ordens eviga kraft. Detta arbete sker i det tysta, ibland fullt av utmaningar.
Boken är en färgstark, panoramabild av "brevarbetarnas" värld . Varje porträtt är en separat berättelse, med ett unikt yrkesmässigt prägel.
Det är bilden av professor Le A, en flitig lärare från Thanh Hoa, som "öppnade bergen och bröt klippor" och byggde upp Pedagogiska universitetets förlag från ett fattigt läromedelsrum till ett pålitligt "kunskapscenter"; med visionen att publicering inte bara är en affärsverksamhet, utan en akademisk skapelse, en tjänst för kunskap.
Det är också översättaren och entreprenören Nguyen Le Chi, kvinnan som "gick ensam" med ChiBooks, vågade vårda och förverkliga drömmen om att föra vietnamesiska böcker över gränserna. Hennes berättelse är ett bevis på den uthållighet som finns i den outtröttliga andan av kulturellt entreprenörskap: "Om ingen annan gör det, så kommer jag att göra det. Även om det bara är en liten tegelsten, så är det mitt bidrag."
Sedan dök författaren Tran Chien upp med ett tyst, ihärdigt uppträdande. Docent Dr. Nguyen Van Dan, en rättrådig intellektuell, "vårdare av vetenskapens värdighet", sa modigt "nej" till alla lögner inom den akademiska världen, trots att han kämpade med sjukdom...
Boken ägnar också särskild respekt åt de personer som betraktas som "levande milstolpar" och som har format den vietnamesiska förlagsbranschens utseende och juridiska korridor.
De är herr Tran Van Phuong - "Arkitekten" bakom publiceringslagen från 1993; herr Nguyen Thang Vu - "Doraemon-gubben från Vietnam"; fru Quach Thu Nguyet - den som håller igång och sprider elden...
Genom de 30 berättelserna är ett framträdande tema den ömtåliga balansen mellan innehållsvärde och utvecklingspraxis. Som karaktären Nguyen Cu, tidigare chef och chefredaktör för Literature Publishing House, delade: "Böcker behöver vinst, åtminstone för att upprätthålla yrket och återinvestera i nästa projekt. Men vinst betyder inte att minska kvaliteten eller jaga kvantitet." Det är det svåra problemet som varje "litterär person som bär på ord" måste möta och hitta ett sätt att lösa med både hjärta och sinne.
De intellektuella som "bär ord" för att skapa böcker är inte bara ett erkännande och en tacksamhet, utan också en inspirationskälla för kommande generationer. Berättelserna i böckerna är den låga som förs vidare och påminner oss om vårt ansvar för kunskap och nationens andliga värden.
Källa: https://www.sggp.org.vn/nhung-tri-thuc-cong-chu-lam-sach-ban-anh-hung-ca-tham-lang-post819494.html
Kommentar (0)