Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Hur man säger "chilled to the bone" på engelska

VnExpressVnExpress13/11/2023

[annons_1]

Om "kyligt" betyder kallt väder, så betyder "bitter" eller "kyld in i benet" att känna sig kall, kall in i benet.

Kall är det vanligaste ordet för att syfta på kallt väder och känslan av att frysa i allmänhet. Till exempel: Ha på dig en kappa, älskling, det är så kallt ute.

Om vädret bara är kyligt eller om någon känner sig lite kall, använder britter chilly . Till exempel: Solen har gått ner. Nu känner jag mig kylig.

Det finns också många ord och fraser som beskriver att man känner sig väldigt kall. Till exempel är freezing , som bokstavligen betyder att frysa, ett sätt att beskriva någon som fryser. Till exempel: Kan du stänga fönstret? Jag fryser här!

Ett annat ord med liknande betydelse är bitter . Till exempel: Efter att ha tillbringat många år i Europa stod han fortfarande inte ut med det bittra vädret där.

För att använda metaforen "kall som is", är den vanliga frasen "kall som is" . Till exempel: Kom in. Dina händer är kalla som is.

Stenkall har samma betydelse, men att tala om något som är väldigt kallt när det borde vara varmt eller ljumment, till exempel: Soppan har stått på bordet i en timme. Nu är den stenkall.

Slutligen kan känslan av att vara extremt kall, eller "kyssad in i benet", beskrivas med frasen "chilled to the bone" . Till exempel: Att stå i kylan och vänta på bussen lämnade honom kall in i benet.

Välj rätt ord för att fylla i tomrummet:

Khanh Linh


[annons_2]
Källänk

Kommentar (0)

No data
No data

I samma ämne

I samma kategori

Översvämmade områden i Lang Son sedda från en helikopter
Bild av mörka moln "på väg att kollapsa" i Hanoi
Regnet öste ner, gatorna förvandlades till floder, Hanoi-folket tog med sig båtar ut på gatorna
Återuppförande av Ly-dynastins midhöstfestival vid Thang Longs kejserliga citadell

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

No videos available

Aktuella händelser

Politiskt system

Lokal

Produkt