1. ชื่อธุรกิจในภาษาเวียดนามมีอะไรบ้าง?
ตามมาตรา 37 วรรคที่ 1 ของกฎหมายวิสาหกิจปี 2020 ชื่อวิสาหกิจในภาษาเวียดนามประกอบด้วยองค์ประกอบสองประการตามลำดับต่อไปนี้:
- ประเภทธุรกิจ;
- ชื่อจริง.
2. ตัวย่อล่าสุดสำหรับประเภทธุรกิจ
ตามมาตรา 37 วรรค 2 แห่งพระราชบัญญัติวิสาหกิจ พ.ศ. 2563 ได้กำหนดประเภทวิสาหกิจโดยย่อไว้ดังนี้
- บริษัทจำกัดความรับผิด: LLC;
- บริษัทร่วมทุน: JSC;
- ห้างหุ้นส่วนจำกัด: บริษัท HD;
- วิสาหกิจเอกชน: DNTN หรือ วิสาหกิจ TN.
3. ข้อห้ามในการตั้งชื่อธุรกิจ
ข้อห้ามในการตั้งชื่อวิสาหกิจตามมาตรา 38 แห่งพระราชบัญญัติวิสาหกิจ พ.ศ.2563 มีดังนี้
- การตั้งชื่อวิสาหกิจที่เหมือนหรือคล้ายคลึงกันจนทำให้เกิดความสับสนกับชื่อวิสาหกิจที่จดทะเบียนตามมาตรา 41 แห่งพระราชบัญญัติวิสาหกิจ พ.ศ. 2563:
+ ชื่อซ้ำซ้อน คือ เมื่อชื่อบริษัทเวียดนามที่เสนอให้จดทะเบียนเขียนเหมือนกันทุกประการกับชื่อบริษัทเวียดนามที่จดทะเบียนแล้ว
+ กรณีที่ถือว่าเป็นชื่อที่ก่อให้เกิดความสับสนกับชื่อนิติบุคคลที่จดทะเบียน ได้แก่
++ ชื่อธุรกิจที่เสนอจะต้องอ่านชื่อเดียวกับชื่อธุรกิจที่จดทะเบียนในภาษาเวียดนาม
++ ชื่อย่อของบริษัทที่เสนอให้ใช้กับชื่อย่อของบริษัทที่จดทะเบียนแล้ว;
++ ชื่อภาษาต่างประเทศของวิสาหกิจที่เสนอขอจดทะเบียนตรงกับชื่อภาษาต่างประเทศของวิสาหกิจที่จดทะเบียน;
++ ชื่อเฉพาะขององค์กรที่เสนอจะแตกต่างกันเพียงกับชื่อเฉพาะขององค์กรที่จดทะเบียนประเภทเดียวกัน โดยมีเลขธรรมชาติ เลขลำดับ หรืออักษรในอักษรเวียดนาม คือ มีอักษร F, J, Z, W เขียนร่วมกันหรือเขียนตามหลังชื่อเฉพาะขององค์กรนั้นทันที
++ ชื่อเฉพาะขององค์กรที่เสนอจะต่างจากชื่อเฉพาะขององค์กรที่จดทะเบียนประเภทเดียวกัน โดยมีสัญลักษณ์ “&” หรือ “และ”, “.”, “,”, “+”, “-”, “_” เท่านั้น
++ ชื่อเฉพาะของวิสาหกิจที่เสนอมาจะต่างจากชื่อเฉพาะของวิสาหกิจที่จดทะเบียนประเภทเดียวกันเพียงโดยมีคำว่า “ใหม่” อยู่ข้างหน้าทันที หรือคำว่า “ใหม่” เขียนอยู่ข้างหลังหรือก่อนชื่อเฉพาะของวิสาหกิจที่จดทะเบียนทันทีเท่านั้น
++ ชื่อเฉพาะขององค์กรที่เสนอจะต่างจากชื่อเฉพาะขององค์กรจดทะเบียนประเภทเดียวกันเพียงแต่มีวลีว่า “ภาคเหนือ”, “ภาคใต้”, “ภาคกลาง”, “ตะวันตก”, “ตะวันออก” เท่านั้น
++ ชื่อที่ถูกต้องของวิสาหกิจต้องตรงกับชื่อที่ถูกต้องของวิสาหกิจที่จดทะเบียน
+ กรณีตามที่กำหนดไว้ในข้อ d, đ, e, g และ h วรรค 2 มาตรา 41 แห่งพระราชบัญญัติวิสาหกิจ พ.ศ. 2563 ไม่ใช้กับบริษัทสาขาของบริษัทจดทะเบียน
- การใช้ชื่อของหน่วยงานของรัฐ หน่วยงานกองกำลังติดอาวุธของประชาชน ชื่อขององค์กร ทางการเมือง องค์กรทางสังคม-การเมือง องค์กรทางสังคม-การเมือง-วิชาชีพ องค์กรทางสังคม หรือองค์กรทางสังคม-วิชาชีพ เป็นทั้งชื่อเฉพาะหรือบางส่วนขององค์กร เว้นแต่ในกรณีที่ได้รับอนุมัติจากหน่วยงาน หน่วยงาน หรือองค์กรนั้น
- การใช้ถ้อยคำและสัญลักษณ์ที่ละเมิดประเพณี ประวัติศาสตร์ วัฒนธรรม จริยธรรม และประเพณีของชาติ
4. กฎเกณฑ์เกี่ยวกับชื่อธุรกิจที่เป็นภาษาต่างประเทศและชื่อย่อธุรกิจ
ข้อกำหนดเกี่ยวกับชื่อวิสาหกิจภาษาต่างประเทศและชื่อย่อวิสาหกิจตามมาตรา 39 แห่งพระราชบัญญัติวิสาหกิจ พ.ศ. 2563 มีดังนี้
- ชื่อธุรกิจในภาษาต่างประเทศ คือ ชื่อที่แปลจากภาษาเวียดนามเป็นภาษาต่างประเทศหนึ่งโดยใช้ระบบอักษรละติน เมื่อแปลเป็นภาษาต่างประเทศแล้ว ชื่อเฉพาะขององค์กรอาจคงไว้หรือแปลให้มีความหมายที่สอดคล้องกันเป็นภาษาต่างประเทศได้
- ในกรณีที่บริษัทมีชื่อเป็นภาษาต่างประเทศ ให้พิมพ์หรือเขียนชื่อบริษัทเป็นภาษาต่างประเทศด้วยขนาดตัวอักษรที่เล็กกว่าชื่อบริษัทเป็นภาษาเวียดนาม ณ สำนักงานใหญ่ สาขา สำนักงานตัวแทน ที่ตั้งธุรกิจของบริษัท หรือในเอกสารธุรกรรม เอกสาร และสิ่งพิมพ์ต่างๆ ที่บริษัทออกให้
- ชื่อย่อของบริษัทเป็นชื่อย่อภาษาเวียดนาม หรือชื่อภาษาต่างประเทศ.
แหล่งที่มา
การแสดงความคิดเห็น (0)