Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

การเดินทางสู่ “เยอรมนี – เทพนิยายฤดูหนาว”

“เยอรมนี - นิทานฤดูหนาว” เปิดประตูสู่โลกแห่งบทกวีเยอรมัน ที่ผู้อ่านสามารถสัมผัสถึงจิตวิญญาณ ความคิด และอารมณ์อันลึกซึ้งของวัฒนธรรมโบราณและดั้งเดิม

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng15/03/2025

เมื่อวันที่ 15 มีนาคม ณ บ้านน้ำถี (เลขที่ 152 นามกีคอยเงีย แขวงเบิ่นเง เขต 1 นครโฮจิมินห์) บริษัท Phanbook ได้จัดกิจกรรมแลกเปลี่ยนและเปิดตัวหนังสือ “เยอรมนี - เทพนิยายฤดูหนาว ” (สำนักพิมพ์ จิ่ว ) ซึ่งเป็นหนังสือรวมบทกวีภาษาเยอรมัน-เวียดนามสองภาษา ประกอบด้วยบทกวีที่มีชื่อเสียงในวรรณกรรมเยอรมัน 108 บท แปลโดยคุณฟาน คิม โฮ ชาวเวียดนามที่อาศัยอยู่ในเยอรมนีและสำเร็จการศึกษาระดับปริญญาเอกสาขาเคมีโมเลกุลขนาดใหญ่

เยอรมนี - Winter's Tale เปิดประตูสู่โลกแห่งบทกวีเยอรมัน ที่ซึ่งผู้อ่านสามารถสัมผัสได้ถึงจิตวิญญาณ ความคิด และอารมณ์อันลึกซึ้งของวัฒนธรรมอันยาวนานและสืบทอดกันมา บทกวีชุดนี้ประกอบด้วยหัวข้อที่หลากหลาย ส่วนใหญ่ประพันธ์ขึ้นตั้งแต่ศตวรรษที่ 18 ถึงกลางศตวรรษที่ 20 โดยนักเขียน 17 ท่านผู้ทรงอิทธิพลอย่างลึกซึ้งต่อวรรณกรรมเยอรมัน

IMG_7983.jpg
แม้ว่าเขาจะสำเร็จการศึกษาระดับปริญญาเอกด้านเคมีโมเลกุลขนาดใหญ่ แต่ Phan Kim Ho ผู้แปล (ขวา) ยังคงมีความหลงใหลในบทกวี

Coming to Germany - Winter Fairy Tale ผู้อ่านจะเพลิดเพลินไปกับผลงานที่เป็นเอกลักษณ์ของกวีและนักเขียนที่มีชื่อเสียงในบทกวีเยอรมัน เช่น Johann Wolfgang von Goethe, Hoffmann von Fallersleben, Hermann Hesse, Eric Fried... โดยเฉพาะอย่างยิ่งผู้อ่านจะได้พบกับกวี Heinrich Heine (1797 - 1856) ผู้แต่งบทกวี 4 บทที่ได้รับการแชร์อย่างแพร่หลายในเครือข่ายสังคมออนไลน์เมื่อเร็ว ๆ นี้: " ฉันซ่อนตัวจากโลก / เรื่องราวเกี่ยวกับพฤติกรรมเนรคุณของคุณ / ฉันออกไปสู่ทะเล / เพื่อบอกเล่ากุ้งและปลา "

484837483_1067192648782532_921831067482033518_n.jpg

กวีไฮน์ริช ไฮเนอ เป็นผู้ประพันธ์บทกวี เรื่อง Germany ซึ่งเป็นเทพนิยายฤดูหนาว ซึ่งได้รับเลือกให้เป็นชื่อบทกวีทั้งหมด เดิมทีบทกวีนี้เป็นชื่อรวมบทกวี 75 หน้า ประกอบด้วยบทนำ 27 บท 535 ตอน รวม 2,059 บท และภาคผนวกท้ายเล่ม กวีไฮน์ริช ไฮเนอ ประพันธ์บทกวีชุดนี้หลังจากเดินทางจากฝรั่งเศสไปเยอรมนีในปี 1843 ข้ามพรมแดน ผ่านเมืองต่างๆ และสถานที่สำคัญที่มีชื่อเสียงเพื่อไปเยี่ยมเยียนมารดาและสำนักพิมพ์ของเขา ในแต่ละขั้นตอน เขาได้บันทึกความประทับใจและความคิดเห็นของตนเอง บางครั้งก็มีความคิดเกี่ยวกับบทกวีด้วย: “ บทกวีใหม่ บทกวีที่ดีกว่า / ฉันอยากเขียนบทกวีให้คุณ เพื่อนรัก / เราอยากอยู่ที่นี่บนโลก / ร่วมกันสร้างอาณาจักรแห่งนางฟ้า

IMG_7990.jpg
โครงการนี้ยังมีนักวิจัย Bui Van Nam Son และดร. Nguyen Xuan Xanh (จากขวาไปซ้าย) เข้าร่วมด้วย

อันที่จริงแล้ว ชื่อนักแปล Phan Kim Ho ไม่ใช่ชื่อแปลก เพราะก่อนหน้านั้น เขาและเพื่อนร่วมงานได้แปลสิ่งพิมพ์ต่างๆ มากมายในด้าน วิทยาศาสตร์และ เทคโนโลยีจากภาษาเยอรมันเป็นภาษาเวียดนาม เช่น Ngo qua, ca gi cung Hoa ; Dung nhu con tou tron tot โดยเฉพาะสิ่งพิมพ์จำนวนมากใน ชั้นหนังสือ Nhat Nghe Tinh

ในรายการ ฟาน กิม โฮ นักแปล ได้เล่าว่าตั้งแต่เด็ก เขาหลงใหลในบทกวีเวียดนาม แต่ความหลงใหลในวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีของเขานั้นยิ่งใหญ่กว่ามาก ดังนั้นเมื่ออายุ 18 ปี เขาจึงเดินทางไปศึกษาต่อที่เยอรมนี และทำงานที่นี่ต่อไป อย่างไรก็ตาม ความรักที่มีต่อ Truyen Kieu , Chinh Phu Ngam และผลงานอื่นๆ ยังคงฝังแน่นอยู่ในใจเขาเสมอมา

483104334_1067253768776420_1427109641239533918_n.jpg
มีผู้อ่านเข้าร่วมจำนวนมาก ภาพ: PB

“ตอนที่ฉันหลงอยู่ในสวนบทกวีเยอรมัน ฉันเห็นดอกไม้สวยงามมากมาย ตอนนั้นฉันรู้สึกเสียใจที่ผู้อ่านชาวเวียดนามไม่มีโอกาสได้ชื่นชมดอกไม้สวยงามเหล่านี้ อันที่จริง มีการแนะนำผู้อ่านบ้าง แต่ไม่มากนัก และไม่ได้แนะนำอย่างเป็นระบบ นั่นเป็นหนึ่งในแรงบันดาลใจที่ผลักดันให้ฉันแปลบทกวีชุดนี้” ฟาน คิม โฮ นักแปลกล่าว


การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data
กองกำลังอันทรงพลังของเครื่องบินรบ SU-30MK2 จำนวน 5 ลำเตรียมพร้อมสำหรับพิธี A80
ขีปนาวุธ S-300PMU1 ประจำการรบเพื่อปกป้องน่านฟ้าฮานอย
ฤดูกาลดอกบัวบานดึงดูดนักท่องเที่ยวให้มาเยี่ยมชมภูเขาและแม่น้ำอันงดงามของนิญบิ่ญ
Cu Lao Mai Nha: ที่ซึ่งความดิบ ความสง่างาม และความสงบผสมผสานกัน
ฮานอยแปลกก่อนพายุวิภาจะพัดขึ้นฝั่ง
หลงอยู่ในโลกธรรมชาติที่สวนนกในนิญบิ่ญ
ทุ่งนาขั้นบันไดปูลวงในฤดูน้ำหลากสวยงามตระการตา
พรมแอสฟัลต์ 'พุ่ง' บนทางหลวงเหนือ-ใต้ผ่านเจียลาย
PIECES of HUE - ชิ้นส่วนของสี
ฉากมหัศจรรย์บนเนินชา 'ชามคว่ำ' ในฟู้โถ

มรดก

รูป

ธุรกิจ

No videos available

ข่าว

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์