หนังสือสองเล่ม “Have a nice day” และ “Sitting and crying on the tree” โดยนักเขียน Nguyen Nhat Anh ได้รับการแปลและตีพิมพ์เป็นภาษาอังกฤษโดยสำนักพิมพ์ Tre
ในเดือนสิงหาคม พ.ศ. 2566 สำนักพิมพ์ Tre ได้จัดพิมพ์หนังสือ 2 เล่ม ได้แก่ Have a good day และ Crying in trees ซึ่งแปลจากผลงานต้นฉบับ 2 เล่ม ได้แก่ Have a good day และ Crying in trees โดยนักเขียน Nguyen Nhat Anh
หนังสือสองเล่มที่แปลโดย Nha Thuyen และ Kaitlin Rees พูดถึงความทรงจำในวัยเด็ก ความรู้สึกบริสุทธิ์ใจครั้งแรก ความรักที่ปลูกฝังต่อธรรมชาติและสัตว์ และความรู้สึกอันงดงามอื่นๆ
“เมื่อเลือกผลงานที่จะแปล หนังสือประเภทวรรณกรรมเป็นตัวเลือกอันดับแรกของเราเสมอ เพราะหนังสือเหล่านี้สามารถกระตุ้นความเห็นอกเห็นใจในตัวผู้อ่านจากวัฒนธรรมใดๆ ก็ได้” ตัวแทนจากสำนักพิมพ์ Tre กล่าว
ในอนาคตอันใกล้นี้ พบกับผลงาน Have a good day และ Crying in trees ที่บูธ Tre Publishing House ในงาน International Book Fair ที่เมืองแฟรงก์เฟิร์ต ประเทศเยอรมนี ผลงานชิ้นนี้ถือเป็นการสานต่อความพยายามของสำนักพิมพ์ Tre ในการแปลผลงานภาษาเวียดนามเป็นภาษาอังกฤษอย่างแข็งขัน เพื่อเผยแพร่สู่สายตาชาวโลก
นักเขียน เหงียน นัท อันห์ (ภาพ: สำนักพิมพ์ Tre)
นักเขียนเหงียน นัท อันห์ กล่าวว่า เพื่อให้วรรณกรรมภายในประเทศมีโอกาสได้ออกสู่ต่างประเทศ หน่วยงานการจัดพิมพ์จะต้องมีศักยภาพ ความทะเยอทะยาน ความมุ่งมั่น และทิศทางที่ชัดเจน
คุณเหงียน ถันห์ นาม รองผู้อำนวยการและบรรณาธิการบริหารสำนักพิมพ์ Tre กล่าวว่า ในการที่มีบูธของตัวเองในงาน Frankfurt International Book Fair เป็นครั้งแรก สำนักพิมพ์จะแนะนำหนังสือภาษาอังกฤษ 2 เล่มของนักเขียนเหงียน นัท อันห์ โดยหวังว่าจะทำให้รายชื่อหนังสือที่แนะนำให้กับเพื่อนต่างชาติมีมากขึ้น
นอกจากนี้ หน่วยงานยังจะแนะนำชื่อเรื่องที่โดดเด่นในสาขาต่างๆ เช่น ประวัติศาสตร์ วัฒนธรรม วรรณกรรม ฯลฯ ให้กับชุมชนการพิมพ์ทั่วโลกอีกด้วย
โดยเฉพาะอย่างยิ่งผลงานชุดที่แปลเป็นภาษาอังกฤษหรือมีลิขสิทธิ์ในหลายประเทศทั่วโลกโดยนักเขียนชาวเวียดนามที่มีชื่อเสียง เช่น Nguyen Nhat Anh, Bao Ninh, Nguyen Ngoc Tu, Nguyen Ngoc Thuan, Duong Thuy... ก็จะได้รับการ "เผยแพร่" เช่นกัน
ปกหนังสือ “Have a nice day” และ “Sitting on a tree crying” ฉบับภาษาอังกฤษ (ภาพ: สำนักพิมพ์ Tre)
Sitting and Crying on a Tree ได้รับการตีพิมพ์ครั้งแรกในเวียดนามในปี 2013 โดยบอกเล่าเรื่องราวความรักที่บริสุทธิ์ไร้เดียงสาระหว่างนักเรียนสาวชื่อดงและเด็กหญิงวัย 14 ปีชื่อรัว ซึ่งทุกคนต่างก็รู้ดี
รัวป่วยหนัก เพิ่งอยู่ชั้น ป.5 และต้องเผชิญสถานการณ์พิเศษที่พ่อเสียชีวิตก่อนวัยอันควรและแม่จากไป ตงสังเกตเห็นรัวจริงๆ ก็ตอนที่เธอซ่อนตัวอยู่หน้าประตูดูเขาอ่านหนังสือ และจากจุดนั้น มิตรภาพอันงดงามก็เบ่งบานระหว่างทั้งสอง
ตอนแรก ตงเห็นใจรัวเพียงเพราะสถานการณ์ของเธอ และรู้สึกเสียใจที่เพื่อนๆ รังเกียจเธอ อย่างไรก็ตาม ต่อมา ความไร้เดียงสา ความไร้เดียงสา และความใจดีของรัว ทำให้ตงรู้สึกซาบซึ้งและหลงใหลในตัวเธอมากขึ้นเรื่อยๆ
วันหนึ่ง ตงตกใจและเสียใจมากเมื่อรู้ว่าเขาเป็นลูกพี่ลูกน้องของรัว ทั้งที่ความรู้สึกที่มีต่อกันนั้นลึกซึ้งมาก เขาจึงกลับไปไซ่ง่อน หลบซ่อนตัวอยู่ในหมู่บ้านของเขาเป็นเวลา 3 ปี จนกระทั่งตงต้องตกตะลึงอีกครั้งเมื่อเขาพบว่าตัวเองเป็นโรคมะเร็งเม็ดเลือดขาว
หนังสือเล่มนี้มอบของขวัญล้ำค่าจากหนังสือของเหงียน นัท อันห์ ให้กับผู้อ่านอีกครั้ง นั่นก็คือความเชื่อในสิ่งดีๆ ที่มีอยู่จริงในชีวิต
Good Day ได้รับการตีพิมพ์ในปี 2014 โดยมีฉากอยู่ในหมู่บ้านแห่งหนึ่งเมื่อสัตว์ต่างๆ ในบ้านของนางโดและคู ซึ่งรวมถึงหมู 2 ตัวชื่อพ็อตตี้และเคอร์ลี่เทล สุนัขพันธุ์ชอร์ตสนอก และฝูงไก่ รู้สึกเบื่อหน่ายกับชีวิตประจำวัน
พวกมันเริ่มมีพฤติกรรมไม่ดี เช่น ส่งเสียงเหมือนสิ่งมีชีวิตอื่น หรือพูดคุยกับผู้คนด้วย "ภาษาผสม"
ตั้งแต่นั้นมาก็เกิดเรื่องวุ่นวายและความประหลาดใจต่างๆ นานา เช่น เมื่อผู้คนแห่กันมาดู หมูช่วยจับโจรด้วยภาษาแปลกๆ หรือคูคิดถึงฮาตัวน้อย และโลน้อยก็ "แอบรัก" หมูเดโอโนที่อาศัยอยู่บ้านของนางตุย...
ก่อนหน้านี้ นักเขียนเหงียน นัท อันห์ มีผลงานลิขสิทธิ์และตีพิมพ์ในหลายภาษา เช่น Blue Eyes (เวอร์ชันภาษาญี่ปุ่น พ.ศ. 2547), Give me a ticket to childhood (เวอร์ชันภาษาไทย พ.ศ. 2554, เวอร์ชันภาษาเกาหลี พ.ศ. 2556, เวอร์ชันภาษาอังกฤษ พ.ศ. 2557, เวอร์ชันภาษาญี่ปุ่น พ.ศ. 2563), The girl from yesterday (ได้รับเลือกให้เข้าร่วมโครงการสอนภาษาเวียดนามของมหาวิทยาลัย MV Lomonosov Moscow ในปี พ.ศ. 2555), I see yellow flowers on green grass (เวอร์ชันภาษาญี่ปุ่น พ.ศ. 2560, เวอร์ชันภาษาอังกฤษ พ.ศ. 2561), Going through chrysanthemums (เวอร์ชันภาษาญี่ปุ่น พ.ศ. 2563), I am Beto (เวอร์ชันภาษาเกาหลี พ.ศ. 2564)...
เฟืองฮัว (อ้างอิงจาก dantri.com.vn)
แหล่งที่มา
การแสดงความคิดเห็น (0)