Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

นักเขียนและผู้กำกับ Nguyen Thi Minh Ngoc: จงมุ่งมั่นในการขยายการแลกเปลี่ยนด้านละครเวทีระหว่างประเทศ!

Người Lao ĐộngNgười Lao Động12/03/2025

นครโฮจิมินห์กำลังก้าวไปสู่ภาคอุตสาหกรรมวัฒนธรรม ดังนั้นเวทีเพื่อการแลกเปลี่ยนระหว่างประเทศจึงไม่สามารถอยู่ห่างไกลจากมันได้


ศิลปะบนเวทีของเวียดนามต้องการ "แรงผลักดัน" เพื่อสร้างแรงจูงใจในการขยายการแลกเปลี่ยนระหว่างประเทศ นักเขียนและผู้กำกับ Nguyen Thi Minh Ngoc กล่าวถึงละครเรื่อง "Friends, Friends" ที่จะจัดแสดงในวันที่ 12 และ 13 มีนาคมที่โรงเรียนสอนเต้นรำนครโฮจิมินห์

ผู้สื่อข่าว: ตามความเห็นของคุณ การปรับปรุง เพิ่มเติม ปฏิรูป และกำจัดอุปสรรคและข้อบกพร่องในการดำเนินงานปัจจุบัน จะสร้างแรงผลักดันให้กับอุตสาหกรรมละครที่มีการบูรณาการระดับนานาชาติหรือไม่?

Nhà văn, đạo diễn Nguyễn Thị Minh Ngọc: Hãy năng động để mở rộng giao lưu sân khấu quốc tế!- Ảnh 1.

- นักเขียน เหงียน ถิ มินห์ ง็อก: ผมเชื่อว่าการริเริ่มโครงการแลกเปลี่ยนละครเวทีระดับนานาชาติเป็นสิ่งที่ถูกต้อง ซึ่งเวียดนามมีศิลปิน ผู้กำกับ และนักเขียนมากความสามารถมากมาย ปัญหาอยู่ที่กลยุทธ์ที่เราจะทุ่มเทให้กับโครงการนี้

นครโฮจิมินห์กำลังจัดเทศกาลเวียดนาม-ญี่ปุ่น 2025 ซึ่งบังเอิญว่าในเวลานี้ โรงละครซอมกิชกำลังแสดงละครของนักเขียนบทละครชื่อดังชาวญี่ปุ่น ในโครงการของศูนย์แลกเปลี่ยนวัฒนธรรมมูลนิธิญี่ปุ่นในเวียดนาม ณ โรงละครทดลองของโรงเรียนสอนเต้นนครโฮจิมินห์ ดิฉันมองว่านี่เป็นสัญญาณที่ดีที่จะเตือนใจกันและกันว่า จงริเริ่มขยายการแลกเปลี่ยนละครเวทีระหว่างประเทศ นครโฮจิมินห์กำลังมุ่งสู่อุตสาหกรรมวัฒนธรรม ดังนั้นโรงละครที่มีวัตถุประสงค์เพื่อการแลกเปลี่ยนระหว่างประเทศจึงไม่สามารถละเลยได้

เหตุผลที่คุณเข้าร่วมโปรเจกต์ “เพื่อนซี้” ของนักเขียนบทละคร โคโบ อาเบะ จึงมีการแสดงสองรอบนี้คืออะไร?

- ผมแปลบทละครเรื่อง "เพื่อน-เพื่อน" ไว้นานแล้ว ตอนแรกชื่อ "เพื่อนร้าย" หรือ "โหดร้ายราวกับมิตรภาพ" ตอนที่ผู้กำกับหวู่ มินห์ ยังมีชีวิตอยู่ ผมแนะนำให้เขามาแสดงละครเรื่องนี้ แต่หวู่ มินห์บอกว่าละครเรื่องนี้ค่อนข้างยากลำบากในการจัดฉาก การแสดง และ... ขายตั๋วยาก

Một cảnh trong vở kịch “Bạn bè, bè bạn” của nhà viết kịch Kobo Abe do nhà văn Nguyễn Thị Minh Ngọc dịch, NSƯT Vũ Xuân Trang - Nguyễn Thị Minh Ngọc biên tập và đồng đạo diễn.Ảnh: HOÀNG THUẬN

ฉากหนึ่งจากบทละคร “เพื่อน ๆ เพื่อน ๆ” ของนักเขียนโคโบ อาเบะ แปลโดยเหงียน ถิ มินห์ หง็อก บรรณาธิการและร่วมกำกับโดยศิลปินผู้ทรงเกียรติ หวู ซวน จาง - เหงียน ถิ มินห์ หง็อก ภาพโดย หว่าง ถวน

ในปี 2022 ตอนที่ผมไปดูละครเวทีเรื่อง "Hedda Gabler" ที่โรงละครเยาวชน ผมได้พบกับผู้กำกับ Tsuyoshi Sugiyama ผู้เคยจัดแสดงละครของเชคอฟหลายเรื่อง เช่น "The Cherry Orchard", "Uncle Vania"... ผมจึงได้แนะนำผลงานแปลของผมให้รู้จัก นักเขียนบทละคร Kobo Abe เป็นบุคคลสำคัญที่นำความภาคภูมิใจของวงการวรรณกรรมและละครเวทีญี่ปุ่นมาสู่โลก ผ่านผลงานอย่าง "The Woman in the Dunes", "The Face of Others"...

ในปี 2567 เนื่องในโอกาสครบรอบ 100 ปีชาตกาลของโคโบ อาเบะ ในการหารือกับโรงละคร Xom Kich ของบริษัท Khang Entertainment พร้อมด้วยความช่วยเหลือจากเพื่อนๆ รวมถึงคุณเล ง็อก ฮาน ฉันพบว่าฉันสามารถขอเงินสนับสนุนส่วนหนึ่งจากญี่ปุ่นเพื่อนำละครเรื่องนี้มาแสดงบนเวทีได้

เราได้ดำเนินการร่างโครงร่างของโครงการและโชคดีที่ได้รับการสนับสนุนจากศูนย์แลกเปลี่ยนวัฒนธรรมของมูลนิธิญี่ปุ่นในเวียดนาม

คุณเชื่ออะไรเกี่ยวกับโรงละคร Xom Kich ที่มีศิลปินผู้ทรงคุณวุฒิอย่าง Vu Xuan Trang และศิลปิน Hoang Thy เป็นผู้นำ?

- ฉันเป็นครูที่สอนชั้นเรียนฝึกอบรมนักแสดงที่มหาวิทยาลัยการละครและภาพยนตร์ในนครโฮจิมินห์ และเราทั้งคู่เป็นนักเรียนในชั้นเรียนเดียวกันกับ: ฮัวเฮียป, ทันห์ฟอง, ตวนคาย, ซวนฟอง... นั่นคือช่วงปี 1999 - 2003 ฉันตระหนักว่านอกเหนือจากพรสวรรค์แล้ว คนรุ่นใหม่ยังมีความทะเยอทะยานที่จะมีส่วนร่วมในงานที่เหมาะสมอีกด้วย

พวกเขารู้ว่าเมื่อสร้างโรงละคร Xom Kich ขึ้นมา พวกเขายอมรับความท้าทาย ฉันมาดูและส่งกำลังใจมาให้ ดังนั้น ฉันจึงพร้อมช่วยเหลือทุกวิถีทางที่ทำได้ รวมถึงบทละครด้วย ฉันเห็นว่าคนรุ่นใหม่ได้รับการฝึกฝนมาอย่างดี แสดงได้อย่างเปี่ยมไปด้วยอารมณ์และความเยาว์วัย

เพื่อรับการสนับสนุนอย่างเป็นทางการจากศูนย์แลกเปลี่ยนวัฒนธรรมมูลนิธิญี่ปุ่นในเวียดนาม ละครเรื่อง "เพื่อน ๆ เพื่อน ๆ" หมายความว่าอย่างไร?

- วัฒนธรรมญี่ปุ่นนั้นไม่แปลกสำหรับวัฒนธรรมเวียดนาม ผ่านภาพยนตร์และหนังสือที่วางจำหน่ายในประเทศของเรามายาวนาน ผมยังได้แปลและแนะนำหนังสือการ์ตูนชุด "Barefoot on Red Fire" (Barefoot Gen) เล่ม 1 ของ Keiji Nakazawa ซึ่งมีแนวคิดต่อต้านสงครามและระเบิดปรมาณู ซึ่งศิลปินผู้ทรงเกียรติ Thanh Loc ได้เขียนบทนำไว้ ส่วนการแสดงบนเวทีนั้นค่อนข้างหายาก

ในฐานะอาจารย์ ฉันพยายามนำเสนอผลงานละครเวทีระดับโลกที่ดีที่สุดให้กับนักเรียนเสมอสำหรับงานที่โรงเรียน ศิลปิน ลวง มาย รับบทเป็นแม่ในเรื่อง "แบกแม่ขึ้นภูเขา" ส่วนฮวง ธี เคยรับบทเป็นโคมาจิในละครชื่อเดียวกันของยูกิโอะ มิชิมะ

ในละครเรื่อง "เพื่อน ๆ เพื่อน ๆ" หวู่ ซวน จ่าง และดิฉันได้ดัดแปลงบทละครนี้เพื่อสะท้อนถึงความปรารถนาของเยาวชนเวียดนามผู้มีความสามารถที่ต้องการแสดงศักยภาพของตนเอง แก่นแท้ของบทละครถูกทำให้ชัดเจนยิ่งขึ้น โดยเน้นย้ำแนวคิดที่ว่า "ไม่ว่าความสุขสำหรับคุณคือการได้กลับมาพบกันอีกครั้ง ความสำเร็จ ความรัก เพื่อนฝูง เงินทอง ชื่อเสียง หรือการบริจาค... ความสุขที่แท้จริงและยั่งยืนก็ต่อเมื่อมาจากใจที่เอื้อเฟื้อเผื่อแผ่"

คุณคิดว่านี่เป็นจุดเริ่มต้นของโครงการละครแลกเปลี่ยนวัฒนธรรมกับเพื่อนต่างชาติในนครโฮจิมินห์หรือไม่?

- ใน ฮานอย เวทีนี้ตั้งอยู่ใกล้สถานทูตหลายแห่ง จึงทำให้การขอทุนสนับสนุนเพื่อดำเนินโครงการละครแลกเปลี่ยนวัฒนธรรมกับประเทศอื่นๆ เป็นเรื่องง่ายขึ้น นี่แสดงให้เห็นว่าหากคุณต้องการแลกเปลี่ยนวัฒนธรรมกับประเทศอื่นๆ เวทีแต่ละแห่งจะต้องมีความเคลื่อนไหว เราหวังว่าผู้ที่ชื่นชอบเวทีจะมาเยือนเวที Xom Kich เพื่อสัมผัสประสบการณ์และความพยายามของเราด้วยตาตนเอง

หวังว่าทุกท่านจะไม่ผิดหวัง เพราะละครเรื่อง "เพื่อนซี้ เพื่อนซี้" ได้รับการจัดแสดงอย่างพิถีพิถันและเปี่ยมไปด้วยความรัก จุดเริ่มต้นนี้จะเปิดโอกาสให้กับโครงการใหม่ๆ มากมายสำหรับโรงละครสังคมในนครโฮจิมินห์ เพื่อค้นหาโอกาสในการแลกเปลี่ยนระหว่างประเทศ

ศิลปินผู้ทรงคุณวุฒิ Ca Le Hong กล่าวว่า “ก่อนหน้านี้ โรงละครเวียดนามได้จัดกิจกรรมแลกเปลี่ยนวัฒนธรรมระหว่างเวียดนามและญี่ปุ่นผ่านละครหลายเรื่อง เช่น “Afternoon Crane” และ “Vietnam - Japan Love Story” ซึ่งได้รับแรงบันดาลใจจากเรื่องราวความรักของเจ้าหญิงหง็อกฮวาและนางาซากิ พ่อค้าเมื่อครั้งที่พระองค์เสด็จเยือนฮอยอันในศตวรรษที่ 16 ปัจจุบัน ละครเรื่อง “Friends, Friends” จัดแสดงโดยโรงละคร Xom Kich ซึ่งยืนยันว่าโรงละครโฮจิมินห์มีความแข็งแกร่งภายในที่แฝงเร้นและแข็งแกร่ง ซึ่งหล่อหลอมมาจากอัตลักษณ์ดั้งเดิมของความกระตือรือร้นที่จะเรียนรู้ ในวิสัยทัศน์ระยะยาว ความแข็งแกร่งภายในอันทรงคุณค่านี้จำเป็นต้องถูกนำมาใช้อย่างมีประสิทธิภาพ เพื่อให้โอกาสใหม่ๆ ของโรงละครโฮจิมินห์มีมิตรภาพ นวัตกรรม การไตร่ตรอง การบุกเบิก และการคาดการณ์ เพื่อให้มีชีวิตการแสดงที่เหมาะสมอย่างแท้จริงสำหรับโอกาสใหม่ๆ ของประเทศ”



ที่มา: https://nld.com.vn/nha-van-dao-dien-nguyen-thi-minh-ngoc-hay-nang-dong-de-mo-rong-giao-luu-san-khau-quoc-te-196250311205015441.htm

การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data
ฉากมหัศจรรย์บนเนินชา 'ชามคว่ำ' ในฟู้โถ
3 เกาะในภาคกลางเปรียบเสมือนมัลดีฟส์ ดึงดูดนักท่องเที่ยวในช่วงฤดูร้อน
ชมเมืองชายฝั่ง Quy Nhon ของ Gia Lai ที่เป็นประกายระยิบระยับในยามค่ำคืน
ภาพทุ่งนาขั้นบันไดในภูทอ ลาดเอียงเล็กน้อย สดใส สวยงาม เหมือนกระจกก่อนฤดูเพาะปลูก
โรงงาน Z121 พร้อมแล้วสำหรับงาน International Fireworks Final Night
นิตยสารท่องเที่ยวชื่อดังยกย่องถ้ำซอนดุงว่าเป็น “ถ้ำที่งดงามที่สุดในโลก”
ถ้ำลึกลับดึงดูดนักท่องเที่ยวชาวตะวันตก เปรียบเสมือน 'ถ้ำฟองญา' ในทัญฮว้า
ค้นพบความงดงามอันน่ารื่นรมย์ของอ่าว Vinh Hy
ชาที่มีราคาแพงที่สุดในฮานอย ซึ่งมีราคาสูงกว่า 10 ล้านดองต่อกิโลกรัม ได้รับการแปรรูปอย่างไร?
รสชาติแห่งภูมิภาคสายน้ำ

มรดก

รูป

ธุรกิจ

No videos available

ข่าว

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์