หนังสือ *ชีวิตในสายลมและฝุ่นละออง* ซึ่งตีพิมพ์เป็นภาษาอังกฤษในเดือนมีนาคม 2023 กลายเป็นหนังสือขายดีระดับนานาชาติ นอกจากภาษาเวียดนามแล้ว ผลงานชิ้นนี้ยังได้รับการแปลเป็น 13 ภาษาและตีพิมพ์ใน 20 ประเทศ นับตั้งแต่เปิดตัว ผลงานชิ้นนี้ยังได้รับรางวัลและการยกย่องมากมาย

*ชีวิตในสายลมและฝุ่นผง* ผสานอดีตและปัจจุบันเข้าด้วยกันอย่างลงตัว ด้วยสไตล์การเขียนที่น่าหลงใหล ซาบซึ้ง และงดงามราวบทกวี เป็นเรื่องราวเกี่ยวกับความลับที่ซ่อนเร้นและบาดแผลที่ดูเหมือนจะรักษาไม่หาย แต่เหนือสิ่งอื่นใด มันคือเรื่องราวของความกล้าหาญและความเข้มแข็ง ความเห็นอกเห็นใจและการคืนดี พลังแห่งการให้อภัยและความรัก

ผลงานชิ้นนี้เป็นงานวิจัยและสร้างสรรค์โดย Nguyen Phan Que Mai ตลอดระยะเวลา 7 ปี

ดร.ดาว เล นา กล่าวว่า หนึ่งในแง่มุมที่น่าสนใจของนักเขียน เหงียน ฟาน เกว ไม คือ แม้ว่าเธอจะเขียนเป็นภาษาอังกฤษ แต่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษสำหรับผู้อ่านทั่วโลก แต่เป็นภาษาอังกฤษสำหรับชาวเวียดนาม โดยมุ่งเน้นการเชื่อมต่อและสื่อสารกับผู้อ่านชาวเวียดนามก่อน จากนั้นจึงเข้าถึงผู้อ่านต่างชาติที่ต้องการอ่านและเรียนรู้เกี่ยวกับเวียดนาม "ชีวิตในสายลมและฝุ่น" ก็เป็นหนึ่งในผลงานเหล่านั้น

“ชื่อภาษาอังกฤษของผลงานชิ้นนี้คือ Dust Child แต่ผู้แปลไม่ได้แปลว่า ' Dust of Life' แต่แปลว่า ' Life of Wind and Dust' ซึ่งแสดงให้เห็นถึงการเล่นคำที่ชาญฉลาดมากของชาวเวียดนาม คำว่า 'dust of life' เองก็สื่อถึงชะตากรรมของมนุษย์ แต่ผลงานของเกว่ ไม พูดถึงชะตากรรมของเด็กเชื้อชาติผสม ดังนั้นจึงไม่ได้หยุดอยู่แค่สภาพความเป็นมนุษย์ของพวกเขาเท่านั้น แต่ยังสำรวจการเดินทางที่พวกเขาเผชิญหลังสงครามด้วย”
ในงานดังกล่าว นักเขียน เหงียน ฟาน เกว ไม ประกาศว่าจะบริจาครายได้ทั้งหมดจากฉบับภาษาเวียดนามของนวนิยายเรื่อง "ชีวิตในสายลมและฝุ่น " ให้แก่ Room to Read Vietnam เพื่อสนับสนุนการก่อสร้างและการดำเนินงานของห้องสมุดในโรงเรียนประถมศึกษาทั่วประเทศ
ที่มา: https://www.sggp.org.vn/nha-van-nguyen-phan-que-mai-mang-doi-gio-bui-ve-viet-nam-post828658.html






การแสดงความคิดเห็น (0)