Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Буй Ле Ман, Дінь Транг, Тхань Тай мало не розплакалися, співаючи "Джерело Ві та Гіам"

Báo Dân ViệtBáo Dân Việt15/05/2023


Можна сказати, що ще ніколи в столиці не було музичного вечора, настільки пронизаного колоритом Нгеан. Програма не лише вшанувала 5 талановитих музикантів Нгеан, яких виконали переважно співаки з Нгеан, але й глядачів, які брали участь у музичному вечорі, також переважно складали представники народу Нгеан. Вітання, сміх та розмови місцевою мовою зробили культуру Нгеан та душу сільської місцевості Нгеан пронизливою для кожного простору музичного вечора.

Bùi Lê Mận, Đinh Trang, Thanh Tài xúc động tột cùng khi hát trong “Mạch nguồn Ví, Giặm” - Ảnh 1.

Артисти, співаки та організатори салютують наприкінці програми. Фото: Організатор.

У вступній частині доктор Ле Доан Хоп, голова Асоціації Нге Ан у Ханої, представляючи Організаційний комітет, зазначив: «П'ять талановитих музикантів батьківщини: Нгхе Ан, Нгуєн Ван Ті, Нгуєн Ан Тхуен, Нгуєн Чонг Тао, Нгуєн Тай Тхуе та Хонг Данг, пішли з життя один за одним. Але слід їхнього життя та їхніх безсмертних музичних творів, солодких текстів, мелодійних та глибоких нот, пронизаних народними піснями Ві та Зям, досі хвилюють уми всіх нас. Музика супроводжувала та процвітала разом з нацією, створюючи яскраві віхи в культурному потоці та духовному житті народу. П'ять музикантів Лам Зіанг, яких вшановують сьогодні, – це всі ті, хто зробив гідний внесок у скарбницю в'єтнамської музики та є гордістю народу Нгхе Ан...»

Ніч мистецтва «Джерело Ві, Зям» – це музичне свято, сповнене народних пісень Нгхе, що задовольняє очікування шанувальників; це ніч народних пісень Ві, Зям, багатих, квінтесенційних, солодких, як колискова матері, як прохолодна вода річки Лам, як висока вершина гори Дай Хюе, все з повним смаком, що змішується, резонує, поширюється, щоб задовольнити бажання 5 музикантів у вічності; повертаючи музикантів до їхніх колег, публіки та на батьківщину.

Bùi Lê Mận, Đinh Trang, Thanh Tài suýt bật khóc khi hát trong “Mạch nguồn Ví, Giặm” - Ảnh 2.

Співак Буй Ле Ман відкрив шоу піснею «Слухаючи спів човна вночі, згадуючи дядька Хо». Фото: Організаційний комітет.

У такому дусі, протягом понад 2 годин програма справді занурила глядачів у музичний простір, подібний до нескінченного джерела, джерела народної культури, джерела любові до батьківщини та країни, джерела пісень Giam, пісень Vi...

Відкриваючи програму, співак Буй Ле Ман виконав «Слухаючи пісню човна вночі, сумуючи за дядьком Хо » – відому композицію покійного музиканта Ан Тхуєна, замість мільйонів щирих слів подяки дядькові Хо – улюбленому батькові в'єтнамського народу з нагоди його 133-річчя.

Bùi Lê Mận, Đinh Trang, Thanh Tài suýt bật khóc khi hát trong “Mạch nguồn Ví, Giặm” - Ảnh 3.

Художник Фам Фуонг Тхао відзначився своїми творами «Нео дой ворф куе» та «Пісня про кохання жителя Ха Тінь ». Фото: Організаційний комітет.

У першій частині – «Мрія про сільську місцевість» – глядачі почули солодкий голос співака Фам Фуонг Тхао у двох піснях : «Neo doi ben que» (музикант Ан Тхуєн) та «Mot khuc tam tinh nguoi Ha Tinh» (музикант Нгуєн Ван Ті). Кожен рядок пісні нагадував глядачам образ гори Хонг, річки Лам – джерела народних пісень, мелодії Ві, що полонили серця людей, завдяки чому звук батьківщини завжди глибокий, мирний притулок для кожного.

Джерела Ві та Зям виховали характер і душу багатьох народів Нгхе. Пісні про пряний імбир та солону сіль, про алювіальний ґрунт річки-батьківщини, про любов народу Нгхе продовжують плекатися в піснях, що йдуть з роками, полонюючи серця людей. Пісні «Мрія про сільську місцевість» (виконали музикант Нгуєн Тай Туе, співак Хуєн Транг) та «Пісня капелюха сільської місцевості» (виконали музикант Нгуєн Тронг Тао, співак Буй Ле Ман) також передали це послання.

Bùi Lê Mận, Đinh Trang, Thanh Tài suýt bật khóc khi hát trong “Mạch nguồn Ví, Giặm” - Ảnh 4.

Хуєн Транг із піснею «Мрія про батьківщину» покійного музиканта Нгуєна Тай Туе. Фото: Організаційний комітет.

Співак сповнений емоцій піснями про Нге Ан у "Джерелі Ві Гіам"

У другій частині – « Мелодія кохання , звук батьківщини та джерело кохання» з народними піснями та мелодіями ві, музиканти вкладали душу в кожен рядок, ноту та співали мелодії кохання, що торкалися серця. Ця пісня кохання лунала у піснях «Hoa sua» , «Ky uc dem» (виконали музикант Хонг Данг, співак Тхань Лам), «Me yeu con» (виконали Нгуєн Ван Ті, співак Дінь Транг); «Doi mat do ngang» (виконали Нгуєн Тронг Тао, співак Дінь Транг, Луонг Нгуєт Ань, До То Хоа), «Du am» (виконали Нгуєн Ван Ті, заслужений артист Дук Лонг), «Ca dao em va toi» (виконали Ан Тхуєн, співак Тхань Тай).

Bùi Lê Mận, Đinh Trang, Thanh Tài suýt bật khóc khi hát trong “Mạch nguồn Ví, Giặm” - Ảnh 5.

Дінь Транг виконує «Мати любить дитину», «Далеко» та «Поромні очі». Фото: Організаційний комітет.

Bùi Lê Mận, Đinh Trang, Thanh Tài suýt bật khóc khi hát trong “Mạch nguồn Ví, Giặm” - Ảnh 6.

Співачка Тхань Тай з піснею "Ca dao em va toi" покійного музиканта Ан Тхуєна. Фото: BTC.

Від джерел Ві та Зіам, від любові до країни, S-подібної смужки землі із солоним та кислим смаком баклажанів та палючого лаоського вітру, 5 талановитих музикантів вклали у свою музику тексти, що несуть душу, характер та хоробрість народу Нгеан. Від любові до батьківщини Нгеан, від любові пар та бажання зробити свій внесок, вони вклали своє серце та душу у в'єтнамську музику з палкою любов'ю до країни, до Вітчизни.

Bùi Lê Mận, Đinh Trang, Thanh Tài suýt bật khóc khi hát trong “Mạch nguồn Ví, Giặm” - Ảnh 7.

Буй Ле Ман з піснею "Song Que Song" покійного музиканта Нгуєн Чонг Тао. Фото: Організаційний комітет.

І наприкінці, з темою «Пісні країни» , це кохання лунає в мелодії пісень Xa Khoi (Нгуєн Тай Туе, співак Дінь Транг), Em Chon Luong Nay (Ан Тхуєн, співак До То Хоа), Lang Quan Ho Que Toi (Нгуєн Тронг Тао, співак Луонг Нгуєт Ань), Tieng Hat Giua Rung Pac Po (співак Ву Тханг Лой) – пісня музиканта Нгуєн Тай Туе, в якій, слухаючи цю мелодію, слухач бачить обриси Вітчизни.

Luong Nguyet Anh, Do To Hoa та Dinh Trang співають "Ferry Eyes". Фото: Оргкомітет.

«Море співає цього дня» (композитор Хонг Данг, заслужений артист Ву Тьєн Лам) – завершальна пісня програми. Організатори, мабуть, прагнули, щоб після відходу глядачів два слова «батьківщина» лунали вічно, ніби нагадуючи дітям Нге Ан про джерело Ві та Зям, яке не лише дало нам прекрасні мелодії кохання, а й дало нам віру та гордість за нашу Батьківщину.

Артисти Дик Лонг, Ву Тханг Лой та Тхань Лам сяяли у музичному вечорі. Фото: Організаційний комітет.

Ділячись своїми враженнями від музичного вечора з Деном В'єтом , співачка Буй Ле Ман розповіла, що за два дні до шоу у неї були проблеми зі сном через нервозність та тривогу. Хоча вона брала участь у багатьох шоу, це було для неї особливе шоу, адже 5 музикантів, яких було відзначено в програмі, були з Нге Ан, де її вчителем був музикант Ан Тхуєн. Глядачі програми також були з Нге Ан — люди з одного рідного міста та одного культурного регіону, тому вона була одночасно щаслива та стурбована. На щастя, шоу пройшло успішно. Музика поєднала любов і вдячність.

Bùi Lê Mận, Đinh Trang, Thanh Tài suýt bật khóc khi hát trong “Mạch nguồn Ví, Giặm” - Ảnh 10.

«Море співає сьогодні вдень» – відома композиція музиканта Хонг Данга, яку виконав заслужений артист Ву Тьєн Лам наприкінці програми. Фото: Організаційний комітет.



Джерело: https://danviet.vn/bui-le-man-dinh-trang-thanh-tai-xuc-dong-tot-cung-khi-hat-trong-mach-nguon-vi-giam-2023051510375194.htm

Коментар (0)

No data
No data

У тій самій темі

У тій самій категорії

Спостереження за сходом сонця на острові Ко То
Мандруючи серед хмар Далата
Квітучі очеретяні поля в Данангу приваблюють місцевих жителів та туристів.
«Са Па землі Тхань» туманна в тумані

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнес

Краса села Ло Ло Чай у сезон цвітіння гречки

Поточні події

Політична система

Місцевий

Продукт