Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Донька поетеси Лам Тхі Мі Да розкриває причину, чому вона не може повернути останки своєї матері до Хюе

Báo Dân tríBáo Dân trí06/07/2023


Вранці 6 липня поетеса Лам Тхі Мі Да — авторка відомих творів, таких як: «Народні казки нашої країни», «Небо та бомбовий кратер», «Поема без років»... — померла у своєму будинку у віці 74 років.

Її смерть залишила багато горя серед родичів, друзів та шанувальників поезії. Її похорон відбувся в її приватному будинку в Хошиміні за присутності її дітей, онуків та близьких друзів.

Con gái nhà thơ Lâm Thị Mỹ Dạ tiết lộ lý do chưa thể đưa di hài mẹ về Huế - 1

Інформація про похорон та покладання вінків перед квартирою, де пані Лам Тхі Мі Да прожила багато років у Хошиміні (Фото: Мок Хай).

Con gái nhà thơ Lâm Thị Mỹ Dạ tiết lộ lý do chưa thể đưa di hài mẹ về Huế - 2

Похорон відбувся в затишній домашній обстановці (Фото: Мок Хай).

Пані Хоанг Да Тху, старша дочка поетеси, розповіла репортеру видання «Дан Трі», що її мати мирно померла уві сні. Почувши новину, її молодша сестра, Хоанг Да Тхі, яка живе в США, негайно забронювала квиток назад до В'єтнаму, щоб провести матір востаннє.

«Очікується, що вранці 8 липня Тхі повернеться до В'єтнаму вчасно, щоб провести свою матір. Вранці 9 липня родина кремує труну її матері, а потім принесе її додому для поклоніння», – поділилася пані Хоанг Да Тху.

За словами пані Ту, її мати багато років страждала від багатьох хвороб. Останнім часом їй потрібна була допомога з усіма її повсякденними справами.

Con gái nhà thơ Lâm Thị Mỹ Dạ tiết lộ lý do chưa thể đưa di hài mẹ về Huế - 3

Портрет місіс Лам Тхі Мі Да (Фото: Мок Кхай).

Пані Ту зізналася: «У моєї мами деменція, тому вона довгий час нікого і нічого не пам’ятає. Крім того, у моєї мами також є захворювання кісток і суглобів, у неї часто тремтять руки та ноги. Останні кілька років їй потрібна була підтримка за допомогою трубки, щоб їсти та пити».

Пані Тху також розповіла, що її батько – письменник і поет Хоанг Фу Нгок Туонг (народився у 1937 році) – зараз старий і переніс багато інсультів, тому родина також морально готова.

Пані Ту сказала: «У мого батька понад 20 років тому стався інсульт, в результаті якого його паралізувало. В останні роки у нього були проблеми зі здоров’ям, що призвело до погіршення його психічного стану та пам’яті. Коли моя мати померла, він не знав про це. Протягом багатьох років я завжди була поруч, щоб піклуватися про своїх бабусю та дідуся».

Донька Лам Тхі Мі Да розповіла, що родина планувала перевезти останки її матері до Хюе . Однак, оскільки здоров'я автора Хоанг Фу Нгок Туонга було дуже слабким, пані Тху не могла його розлучити.

Con gái nhà thơ Lâm Thị Mỹ Dạ tiết lộ lý do chưa thể đưa di hài mẹ về Huế - 4

Пані Хоанг Да Тху (у траурному одязі) дякує гостям на похороні (Фото: Мок Хай).

«Я завжди повинна бути поруч зі своїм батьком. Можливо, коли йому виповниться 100 років, родина забере мого батька та матір до Хюе, де вони жили багато років. Тоді ми організуємо вечір пам’яті для них обох», – поділилася пані Тху.

Розповідаючи про літературну спадщину поетеси Лам Тхі Мі Да, її донька сказала, що оскільки здоров'я матері більше не дозволяє цього робити, вона взяла на себе відповідальність за піклування про її твори та їх публікацію.

«Родина не думала про публікацію її творів як пам’ятної назви, але зараз готується книга творів її батька, вихід якої очікується у вересні», – сказала пані Ту.

Con gái nhà thơ Lâm Thị Mỹ Dạ tiết lộ lý do chưa thể đưa di hài mẹ về Huế - 5

Поетеса Лам Тхі Мі Да в молодості (Фото: Документ).

Поетеса Лам Тхі Мі Да народилася в 1949 році в Куангбіні . За життя вона жила зі своїм чоловіком, письменником і поетом Хоанг Фу Нгок Туонгом, у місті Хюе. Пізніше вони з чоловіком переїхали до Хошиміна, щоб жити зі своєю старшою дочкою Хоанг Да Тху.

Лам Тхі Мі Да стала відомою в 1971 році, після того, як виграла перший приз у поетичному конкурсі газети «Література та мистецтво» з віршем «Небо, отвір від бомби ». Цей твір також був включений до програми з літератури у старшій школі.

Мало того, при згадці її імені учні одразу згадують вірш «Казки нашої країни» – твір, надрукований у підручнику з в'єтнамської мови для 4-го класу.

Пані Лам Тхі Мі Да також була членом Асоціації письменників В'єтнаму з 1978 року, навчалася в Школі письма Нгуєн Зу, брала участь у навчальному курсі в Академії Горького (колишній Радянський Союз) та була членом Виконавчого комітету Асоціації письменників В'єтнаму III та IV термінів.

Con gái nhà thơ Lâm Thị Mỹ Dạ tiết lộ lý do chưa thể đưa di hài mẹ về Huế - 6

Вірш «Народні казки нашої країни» Лам Тхі Мі Да надруковано у підручнику з в'єтнамської мови для 4 класу, том 1, видавництво «Освіта В'єтнаму», 2019 (Фото: Мань Тунг).

За свою поетичну кар'єру Лам Тхі Мі Да здобула багато престижних нагород. За життя письменниця якось сказала: «Поезія — це водночас місце, яке завдає багатьох ран, і місце зцілення, але це не зовсім цілющий сад. Бо якби це було так, усі б туди стрибали».

Поезія — як життя, повне ран. Дорогою туди вона буде подряпана та розірвана, але коли ти її досягнеш, то це кінцевий пункт призначення.



Посилання на джерело

Коментар (0)

No data
No data

У тій самій темі

У тій самій категорії

Спостереження за сходом сонця на острові Ко То
Мандруючи серед хмар Далата
Квітучі очеретяні поля в Данангу приваблюють місцевих жителів та туристів.
«Са Па землі Тхань» туманна в тумані

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнес

Краса села Ло Ло Чай у сезон цвітіння гречки

Поточні події

Політична система

Місцевий

Продукт