Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Нові англійські слова, які вам не потрібно запам'ятовувати

VnExpressVnExpress01/04/2024


Рау рам, куа сау та рау муонг – усі вони мають англійські назви, але в більшості випадків вам не потрібно запам'ятовувати ці слова.

Нижче наведено розповідь пана Куанг Нгуєна, експерта з англійської вимови:

В'єтнамський коріандр — це в'єтнамський коріандр, індійський фізікулу — це індійський фізікулу, драконтомелон — це в'єтнамський драконтомелон, а водяний шпинат — це в'єтнамський шпинат.

Це слова, з якими в'єтнамці дуже добре знайомі, але іноземці їх майже не знають. Тож чи потрібно вам пам'ятати ці слова, вивчаючи англійську? Відповідь у більшості випадків – ні.

Мова – це інструмент спілкування та передачі ідей. Під час розмови західні люди часто не мають уявлення про типові тропічні фрукти та овочі.

Вони не їдять балут, тому не знають, що означає «рау рам» англійською.

Тож замість того, щоб «напхати» їх зовсім новою назвою, спробуйте щось інше, наприклад: «Добре, я покажу вам, як їсти балут. Це трава, яку ми їмо з балутом, ми називаємо її рау рам. А тепер повторюйте за мною, рау рам».

На мою думку, цей спосіб буде для них набагато кориснішим і цікавішим, ніж запам'ятовування довгої назви: в'єтнамська кінза.

Водяний шпинат. Фото: Буй Туй

Водяний шпинат. Фото: Буй Туй

Так само «водяний шпинат» популярний в Америці як «водяний шпинат» або «іпомея».

Якщо ви йдете на азійський ринок за кордоном, ви можете запитати: «У вас є водяний шпинат/іпомея?». На в'єтнамському ринку ви можете просто сказати: «Ви продаєте тут водяний шпинат ?».

Мій друг у Канаді сказав, що там, де він живе, «драконтомелон» називають «крокодиловим фруктом». Багато людей вважають, що «драконтомелон» — це точніша назва, але вона незнайома ні в'єтнамцям, ні канадцям.

Коротше кажучи, мова існує для використання. Якщо нове слово знайоме і вам, і вашому слухачеві, наприклад, «капуста» – це «капуста», і вам потрібно його використовувати, тоді вам слід його вивчити. Що стосується слів, що позначають деякі «особливі» предмети або продукти харчування, знайомі лише в'єтнамцям, то не обов'язково вивчати їхні наукові назви, але ви можете бути гнучкими у тому, як їх використовувати.

Куанг Нгуєн ( англійська як інша мова, Moon )



Посилання на джерело

Коментар (0)

No data
No data

У тій самій темі

У тій самій категорії

Хошимін залучає інвестиції від підприємств з прямими іноземними інвестиціями у нові можливості
Історичні повені в Хойані, знімок з військового літака Міністерства національної оборони
«Велика повінь» на річці Тху Бон перевищила історичну повінь 1964 року на 0,14 м.
Кам'яне плато Донг Ван - рідкісний у світі «живий геологічний музей»

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнес

Помилуйтеся «затокою Халонг на суші», яка щойно увійшла до списку найулюбленіших місць у світі

Поточні події

Політична система

Місцевий

Продукт