В англійській мові слово «will» (заповіт) використовується не лише для позначення майбутніх дій, а й означає заповіт або волю.
Приклад: Мій батько залишив мені машину у своєму заповіті.
Складання заповіту — це « скласти заповіт », тоді як залишати заповіт — це « залишити заповіт »: Вона раптово померла і не залишила заповіту (Вона померла раптово і не залишила заповіту).
Спадщина стосується майна, яке передається у спадок: він зміг купити велетенський будинок завдяки великій спадщині від батьків. Це слово також означає право на спадкування.
Коли хтось отримує спадщину загалом, можна сказати, що він/вона « come into one's her inheritance »: She came into her inheritance at 20 (Вона отримала свою спадщину у віці 20 років). Якщо ви хочете вказати, яке майно він/вона отримав/отримала, носії мови використовують « inherit »: His wife will inherit the land when he dies (Його дружина успадкує землю, коли він помре).
В англійській мові спадкоємець чоловічої статі називається « heir »: Мій двоюрідний брат Даніель — єдиний спадкоємець статків мого дядька. Цікаво, що літера «h» у цьому слові мовчить, тому воно звучить схоже на слово «air».
Спадкоємицю жіночої статі називають « спадкоємицею », де «h» мовчить. Якщо особа або сім'я не має спадкоємця, який би успадкував їхнє майно, їх називають « безспадкоємцями ».
« Сімейна реліквія » стосується предмета, що передається з покоління в покоління в межах родини, також відомого як сімейна реліквія: це намисто є сімейною реліквією.
Коли йдеться про предмет або річ, що передавався з покоління в покоління в родині, поширеною фразою є « pass down »: She will pass her diamond ring down to her daughter (Вона передасть свою діамантову обручку своїй доньці).
Виберіть найбільш правильну відповідь, щоб заповнити пропуск:
Кхань Лінь
Посилання на джерело






Коментар (0)