Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

صدر ہو چی منہ کے بارے میں پروفیسر آہن کیونگ ہوان کا تاثر

مئی کے مہینے کے دوران، پروفیسر آہن کیونگ ہوان نے صدر ہو چی منہ کو بڑے پیار سے یاد کیا، صدر ہو چی منہ کی "جیل کی ڈائری" میں ان آیات کے ساتھ جو انہوں نے کورین میں ترجمہ کیا تھا۔

Báo Tin TứcBáo Tin Tức18/05/2025

ویتنام اور اس کے لوگوں سے گہری محبت کے ساتھ، جنوبی کوریا کے ایک اسکالر پروفیسر آہن کیونگ ہوان ( ہنوئی کے اعزازی شہری) نے ایک خاص سفر کا انتخاب کیا ہے: ویتنامی قوم کی بہترین اقدار کو جنوبی کوریا کے لوگوں کے قریب لانا۔ صدر ہو چی منہ کی "جیل کی ڈائری" میں لافانی آیات سے لے کر نگوین ڈو کی "دی ٹیل آف کیو" میں خوبصورت زبان اور جنرل وو نگوین گیاپ کی متحرک یادوں تک، پروفیسر آہن کیونگ ہوان نے ہر لفظ کا نہایت ہی احترام اور سمجھ بوجھ کے ساتھ ترجمہ کیا ہے۔

ویت نامی قوم کے عظیم رہنما صدر ہو چی منہ کا تذکرہ کرتے ہوئے پروفیسر کی آنکھیں گہری تعریف سے چمک اٹھیں۔ صدر کے بلند انسانی نظریات اور ان کے سادہ لیکن عظیم طرز زندگی کے بارے میں بات کرتے ہوئے وہ اپنے جذبات کو چھپا نہیں سکے۔ ان کے لیے، صدر ہو چی منہ نہ صرف ویتنام کی آزادی کی علامت تھے، بلکہ دانشمندی، ہمدردی اور امن کے لیے تڑپ کی ایک روشن مثال بھی تھے — وہ اقدار جو قومی حدود سے تجاوز کرتی ہیں۔

خاص طور پر "جیل کی ڈائری" کا ترجمہ کرتے وقت وہ صدر ہو چی منہ کے عظیم نظریات اور کردار کو سمجھنے اور ان کی دل کی گہرائیوں سے تعریف کرنے میں کامیاب ہوئے۔ ویتنام سے لے کر جنوبی کوریا تک طلباء کے ساتھ بہت سے تبادلوں اور لیکچروں میں، شعری مجموعے کے بارے میں اشتراک کرتے ہوئے، وہ چچا ہو کے لیے اپنے جذبات کا اظہار کرتے ہوئے اپنی عزت اور فخر کو چھپا نہیں سکا۔

"میرے نزدیک صدر ہو چی منہ ویت نامی قوم کے عظیم رہنما تھے، جو دنیا کے سب سے نمایاں انقلابیوں میں سے ایک تھے۔ میں ان کی دل کی گہرائیوں سے تعریف اور احترام کرتا ہوں۔ اب بھی جب میں صدر ہو چی منہ کے بارے میں سوچتا ہوں تو مجھے ان کے الفاظ ہمیشہ یاد آتے ہیں: 'آزادی اور آزادی سے زیادہ قیمتی کوئی چیز نہیں ہے۔'

فوٹو کیپشن

پروفیسر آہن کیونگ ہوان ویتنامی ادب کو کوریا کے قارئین تک پہنچانے کے لیے پرجوش ہیں۔

جیل میں ایک سال سے زیادہ عرصے تک صدر ہو چی منہ کو نہ صرف آزادی سے محروم رکھا گیا بلکہ وہ سخت سردی اور اذیت ناک بھوک کو بھی برداشت کرتے رہے۔ پھر بھی، اس مصیبت میں ہی اس نے "جیل کی ڈائری" لکھی، جس میں پختہ عزم، گہرے پیار اور انقلابی جذبے سے بھرا ہوا تھا۔ اس نے ایک مقدس قسم کی پرورش بھی کی: کہ اس کی رہائی پر، وہ اپنی قوم کو آزادی، آزادی اور خوشی کی طرف لے جائے گا۔ 1943 میں صدر ہو چی منہ کو رہا کر دیا گیا۔ اور صرف دو سال بعد، 2 ستمبر، 1945 کو، تاریخی با ڈنہ اسکوائر پر، صدر ہو چی منہ نے جمہوری جمہوریہ ویتنام کو جنم دیتے ہوئے آزادی کا اعلامیہ پڑھا۔

شاعری کے مجموعے "جیل کی ڈائری" کا ترجمہ کرنے میں دشواریوں کے بارے میں بات کرتے ہوئے پروفیسر آہن کیونگ ہوان مسکرائے، ان کی آنکھیں پرانی یادوں سے بھری ہوئی تھیں: "میں نے چینی کرداروں کا پہلے ہی مطالعہ کیا تھا، اس لیے ترجمہ کرتے وقت مجھے زیادہ مشکلات کا سامنا نہیں کرنا پڑا، کیونکہ اصل کام چینی زبان میں لکھا گیا تھا۔ میں نے چینی اور ویتنامی ورژن کا موازنہ کیا ہے کہ کوریائی ورژن کی تشکیل کے لیے میں نے چینی اور ویتنامی ورژن کی بنیاد رکھی ہے۔ ترجمہ دنیا کے تمام تراجم میں سب سے مکمل ہے۔"

فوٹو کیپشن

فوٹو کیپشن

ہنوئی کے اعزازی شہری پروفیسر آہن کیونگ ہوان کو "ہنوئی ان مائی ہارٹ" مقابلے میں خصوصی انعام حاصل کرنے کا اعزاز حاصل ہوا۔

تاہم، ادبی کاموں کا ترجمہ کرتے وقت سب سے مشکل چیز مصنف کی نفسیاتی کیفیت کو سمجھنا ہے: وہ چیزوں اور مظاہر کو اس نقطہ نظر سے کیوں دیکھتے ہیں۔ جب یہ سمجھا جائے تو ہی ترجمہ میں روح اور صداقت ہو سکتی ہے۔ اس سے پروفیسر ہان کو اپنے ترجمے کے کام میں بہت سے یادگار تجربات ہوئے ہیں۔ وہ ان متحرک لمحات کو یاد کرتا ہے جب اس نے ایک قیدی کی تصویر کے ساتھ سامنا کیا تھا، جو بیڑیوں میں جکڑا ہوا تھا لیکن ایک آزاد جذبے کے ساتھ، اور وہ وقت جب اس نے صدر ہو چی منہ کے آبائی شہر لینگ سین تک ٹرین کے ذریعے سفر کیا تھا۔

"2002 میں، جب میں نے 'جیل کی ڈائری' کا ترجمہ کرنا شروع کیا، تو میں اکیلے ہی نام ڈان ضلع، نگہ این صوبے، صدر ہو چی منہ کی جائے پیدائش گیا۔ کیوں؟ 'جیل کی ڈائری' کو سمجھنے کے لیے مجھے مصنف کی ذہنیت، حالات اور اصلیت کو سمجھنا ضروری تھا۔ میں نے سوچا: 'مجھے خود ہی دیکھنا ہوگا کہ انکل ہو کی ہر ایک آیت کے ذریعے میں اس طرح پیدا ہوا۔ ہنوئی سے خاموشی سے ٹرین میں سوار ہوا، ساڑھے سات گھنٹے کا سفر کرکے میں نے انکل ہو کی جائے پیدائش لانگ سین تک مزید 20 کلومیٹر کا سفر کیا، میں آج تک صدر ہو چی منہ کی جائے پیدائش آٹھ بار جا چکا ہوں۔

خاص طور پر 2003 میں ترجمہ مکمل کرنے کے بعد پروفیسر آہن اسے ایک پبلشنگ ہاؤس میں لے گئے۔ تاہم، اسے مسترد کر دیا گیا، کیونکہ پبلشر کا خیال تھا کہ کتاب فروخت نہیں ہوگی اور انہیں نقصان اٹھانا پڑے گا۔ اس کے بعد، پروفیسر آہن نے ذاتی طور پر کورین زبان میں "جیل کی ڈائری" کی 1,000 کاپیوں کی طباعت کے لیے مالی امداد کی، انہیں ملک بھر کے دوستوں کو دے دیا۔ انہوں نے امید ظاہر کی کہ کوریا میں ان کے دوست یہ سمجھ سکیں گے کہ صدر ہو چی منہ کون ہیں، وہ کس قسم کے انسان ہیں، اور صدر ہو چی منہ کے نظریات اور کہانیوں سے متاثر ہوں گے۔

"اب پبلشر نے اسے شائع کرنے پر رضامندی ظاہر کی ہے کیونکہ بہت سے لوگ اسے خرید رہے ہیں۔ مجھے یاد نہیں ہے کہ 'جیل کی ڈائری' کا کورین ورژن کتنی بار دوبارہ شائع ہوا ہے، اور نہ ہی عظیم شاعر Nguyen Du کی ٹیل آف Kieu..." پروفیسر آہن نے خوشی سے کہا۔

صدر ہو چی منہ کے شعری مجموعے "جیل میں ڈائری" کی قدر کو گہرائی سے سمجھتے ہوئے پروفیسر آہن کا خیال ہے کہ کام کی اقدار اور اثر و رسوخ اور بھی وسیع پیمانے پر پھیلے گا، اور ہمیں نوجوان نسل کو عظیم صدر ہو چی منہ کی مثال کے مطابق زندگی گزارنے اور کام کرنے کی ترغیب دینے کی ضرورت ہے۔ وہ ہمیشہ اس طرح کی سرگرمیوں میں اپنی فکری صلاحیت کا ایک چھوٹا سا حصہ دینے کی امید کرتا ہے۔

فوٹو کیپشن

قومی اسمبلی کی چیئر وومن Nguyen Kim Thi Ngan 2018 میں پروفیسر آہن کیونگ ہوان کو فرینڈشپ آرڈر وصول کر رہی ہیں۔ تصویر بشکریہ Trong Duc/VNA۔

2005 میں، پروفیسر آہن نے 25 مشہور کوریائی خطاطوں کو شاعری کے مجموعے "جیل میں ڈائری" سے کام تخلیق کرنے کے لیے متحرک کیا اور اس مجموعہ کو ہو چی منہ میوزیم کو عطیہ کیا، جہاں اسے صدر ہو چی منہ کی 105 ویں سالگرہ کی یاد میں فخر کے ساتھ دکھایا گیا تھا۔ اس نے کوریا کے پانچ بڑے شہروں: سیول، بوسان، ڈیگو، موکپو اور گوانگجو میں 11 ماہ کے دوران ان خطاطی کے کاموں کی پانچ نمائشیں بھی منعقد کیں۔ 2010 میں، اس نے کورین نیشنل اسمبلی میں تھانگ لانگ - ہنوئی کے ثقافتی ورثے کی 1000 ویں سالگرہ منانے کے لیے "کورین-ویت نامی فرینڈشپ نائٹ" کا اہتمام کیا۔

"صرف ایک کتاب کے ذریعے، کوریائی صدر ہو چی منہ یا ویتنامی ثقافت کے بارے میں زیادہ نہیں سمجھ سکتے۔ اس لیے میں نے صدر ہو چی منہ کے بارے میں بہت سی کانفرنسیں اور مقالے منعقد کیے ہیں۔ میں نے خطاطی کی ایک تقریب، ایک ویتنام کی ثقافتی ورکشاپ اور صدر ہو چی منہ پر ایک سیمینار کا بھی اہتمام کیا ہے۔ اس کے نتیجے میں بہت سے کوریائی ویتنام سے محبت کرنے آئے ہیں اور صدر ہو چی منہ، لا کوریا کے صدر ہو چی منہ کے پینٹنگز اور پینٹنگز کے بارے میں بہت سے لوگ تخلیق کیے ہیں۔ منہ"

COVID-19 وبائی مرض کے دوران، ذاتی طور پر سیمینار منعقد کرنے میں مشکلات کا سامنا کرتے ہوئے، میں نے صدر ہو چی منہ پر ایک آن لائن سیمینار کا انعقاد کیا۔ اس کے بعد، میں نے کاغذات کو ایک کتاب میں پرنٹ کیا اور اسے جنوبی کوریا کے 100 ارکان پارلیمنٹ کو بھیج دیا تاکہ سیاست دان صدر ہو چی منہ کے بارے میں جان سکیں…،” پروفیسر آہن کیونگ ہوان نے شیئر کیا۔

پروفیسر آہن کیونگ ہوان کی گزشتہ برسوں کے دوران انتھک تعاون نے نہ صرف ہو چی منہ کے نظریے کی اقدار کو بین الاقوامی دوستوں تک پہنچانے میں مدد فراہم کی ہے بلکہ ویت نامی اور کوریائی عوام کے درمیان دوستی کا پل بھی بنایا ہے۔ مئی کے وسط میں، یادوں اور تشکر سے بھرا ایک مہینہ، پروفیسر آہن کیونگ ہوان کا اشتراک ایک نرم لیکن گہری یاد دہانی کے طور پر کام کرتا ہے: صدر ہو چی منہ کی عظیم اقدار خاموشی سے پوری دنیا میں پھیلتی، حوصلہ افزائی کرتی اور جڑتی رہتی ہیں۔

ہانگ پھونگ/ خبریں اور نسلی گروہوں کا اخبار

ماخذ: https://baotintuc.vn/van-hoa/an-tuong-cua-giao-su-ahn-kyong-hwan-ve-chu-tich-ho-chi-minh-20250518213837683.htm


تبصرہ (0)

برائے مہربانی اپنی جذبات کا اظہار کرنے کے لیے تبصرہ کریں!

اسی موضوع میں

اسی زمرے میں

ہو چی منہ شہر میں نوجوان ایسی جگہوں پر تصاویر لینے اور چیک ان کرنے سے لطف اندوز ہو رہے ہیں جہاں ایسا لگتا ہے کہ "برف گر رہی ہے"۔
کرسمس تفریحی مقام ہو چی منہ شہر میں 7 میٹر پائن کے درخت کے ساتھ نوجوانوں میں ہلچل مچا رہا ہے
100 میٹر گلی میں کیا ہے جو کرسمس کے موقع پر ہلچل مچا رہا ہے؟
Phu Quoc میں 7 دن اور راتوں تک منعقد ہونے والی سپر ویڈنگ سے مغلوب

اسی مصنف کی

ورثہ

پیکر

کاروبار

Bui Cong Nam اور Lam Bao Ngoc اونچی آواز میں مقابلہ کرتے ہیں۔

کرنٹ افیئرز

سیاسی نظام

مقامی

پروڈکٹ