ویتنام کے ملک اور لوگوں کے ساتھ اپنی محبت کے ساتھ، کورین پروفیسر آہن کیونگ ہوان ( ہنوئی کے اعزازی شہری) نے ایک خاص سفر کا انتخاب کیا ہے: ویتنامی لوگوں کی عمدہ اقدار کو کوریا کے لوگوں کے قریب لانا۔ صدر ہو چی منہ کی "جیل کی ڈائری" کے لازوال شاعرانہ صفحات سے لے کر نگوین ڈو کی "ٹروین کیو" کی خوبصورت زبان تک یا جنرل وو نگوین گیاپ کی جذباتی یادوں تک، پروفیسر آہن کیونگ ہوان نے ہر لفظ کا نہایت تندہی سے ترجمہ کیا ہے، پورے احترام اور سمجھ کے ساتھ۔
ویتنام کے عوام کے عظیم رہنما صدر ہو چی منہ کا ذکر کرتے ہوئے پروفیسر کی آنکھیں گہری تعریف سے چمک اٹھیں۔ وہ اپنے عظیم انسان دوست خیالات اور سادہ، عظیم طرز زندگی کا ذکر کرتے ہوئے اپنے جذبات کو چھپا نہیں سکتا تھا۔ ان کے نزدیک صدر ہو چی منہ نہ صرف ویتنام کے لوگوں کی آزادی کی علامت ہیں بلکہ دانشمندی، رواداری اور امن کی خواہش کی روشن مثال بھی ہیں، ایسی اقدار جو تمام قومی حدود سے بالاتر ہیں۔
خاص طور پر کتاب "جیل کی ڈائری" کا ترجمہ کرتے وقت، انہوں نے صدر ہو چی منہ کے آدرشوں اور عظیم شخصیت کو گہرائی سے سمجھا اور سمجھا۔ ویتنام سے لے کر کوریا تک طلباء کے ساتھ بہت سے تبادلوں اور لیکچروں میں، نظموں کی کتاب کے بارے میں اشتراک کرتے ہوئے، وہ انکل ہو کے لیے اپنے جذبات کا اظہار کرتے ہوئے اپنی عزت اور فخر کو چھپا نہیں سکتا تھا۔
"میرے نزدیک صدر ہو چی منہ ویت نامی عوام کے عظیم رہنما ہیں، جو دنیا کے ممتاز انقلابیوں میں سے ایک ہیں۔ میں ان کی دل کی گہرائیوں سے تعریف اور احترام کرتا ہوں۔ فی الحال، جب میں صدر ہو چی منہ کے بارے میں سوچتا ہوں تو مجھے ہمیشہ یہ کہاوت یاد آتی ہے: "آزادی اور آزادی سے زیادہ قیمتی کوئی چیز نہیں"۔
پروفیسر آہن کیونگ ہوان ویتنامی ادبی کاموں کو کوریا کے قارئین تک پہنچانے کے لیے پرجوش ہیں۔
ایک سال سے زائد قید کے دوران صدر ہو چی منہ کو نہ صرف آزادی سے محروم رکھا گیا بلکہ انہیں سخت سردی اور بھوک کی اذیتیں بھی برداشت کرنی پڑیں۔ لیکن یہ اس مصیبت میں تھا کہ اس نے فولاد، محبت اور انقلابی جذبے سے بھری اپنی ’’جیل ڈائری‘‘ کے صفحات لکھے۔ اس نے ایک مقدس قسم کی پرورش بھی کی: ایک بار جب وہ یہاں سے رہا ہو گیا، تو وہ یقینی طور پر اپنے لوگوں کو آزادی، آزادی اور خوشی کی طرف لے جائے گا۔ 1943 میں انکل ہو رہا ہوا۔ اور صرف دو سال بعد، 2 ستمبر، 1945 کو، تاریخی با ڈنہ اسکوائر پر، صدر ہو نے آزادی کا اعلامیہ پڑھا، جس سے جمہوری جمہوریہ ویتنام کو جنم دیا،" پروفیسر آہن کیونگ ہوان نے اظہار کیا۔
شاعری کے مجموعے "جیل کی ڈائری" کا ترجمہ کرنے میں دشواریوں کے بارے میں بات کرتے ہوئے، پروفیسر آہن کیونگ ہوان نے مسکراتے ہوئے کہا: "میں نے پہلے بھی چینی حروف کا مطالعہ کیا تھا، اس لیے ترجمہ کرتے وقت مجھے زیادہ مشکلات کا سامنا نہیں کرنا پڑا، کیونکہ اصل کام چینی زبان میں لکھا گیا تھا۔ میں نے چینی اور ویتنامی ورژن کا موازنہ کیا، اس بات کا یقین ہے کہ کوریائی زبان میں ترجمہ کرنے کی بنیادی وجہ یہ ہے۔ دنیا کے تراجم میں مکمل"۔
ہنوئی کے اعزازی شہری، پروفیسر آہن کیونگ ہوان کو "مجھ میں ہنوئی" مقابلے کا خصوصی انعام حاصل کرنے کا اعزاز حاصل ہوا۔
تاہم، ادبی کام کا ترجمہ کرتے وقت سب سے مشکل چیز مصنف کی نفسیاتی کیفیت کو سمجھنا ہے: وہ چیزوں اور مظاہر کو اس زاویے سے کیوں دیکھتے ہیں؟ اس کو سمجھنے کے بعد ہی ترجمہ میں روح ہوگی اور مستند ہوگا۔ اس سے پروفیسر ہان کو اپنے ترجمے کے کام میں بہت سے یادگار تجربات ہوئے ہیں۔ وہ ایک قیدی کی تصویر سے پہلے کے جذباتی لمحات کو یاد کرتا ہے جس میں بہت سی زنجیروں کے ساتھ لیکن ایک آزاد روح ہے اور وہ وقت جب وہ انکل ہو کے آبائی شہر سین گاؤں تک ٹرین لے گیا۔
"2002 میں، جب میں نے "جیل کی ڈائری" کا ترجمہ کرنا شروع کیا تو میں صدر ہو چی منہ کے آبائی شہر نام ڈان ضلع، Nghe An صوبے میں اکیلا گیا، کیوں؟ "جیل کی ڈائری" کو سمجھنے کے لیے، مجھے مصنف کی ذہنیت، حالات اور اصلیت کو سمجھنا پڑے گا۔ میں نے سوچا: 'مجھے اپنی آنکھوں سے دیکھنا پڑے گا کہ ہر ایک کو سمجھنے کے لیے وہ جگہ ہے جہاں سے ہونول کو سمجھنا ہے۔' لہٰذا میں خاموشی سے ہنوئی سے ٹرین میں سوار ہوا، 7.5 گھنٹے کا سفر کرکے ونہ اسٹیشن آیا پھر میں نے ایک موٹر بائیک ٹیکسی لی اور انکل ہو کے آبائی شہر لینگ سین تک مزید 20 کلومیٹر کا سفر کیا۔ اب تک میں صدر ہو چی منہ کے آبائی شہر 8 بار جا چکا ہوں،‘‘ پروفیسر آہن نے اعتراف کیا۔
خاص طور پر 2003 میں ترجمہ مکمل کرنے کے بعد پروفیسر آہن اسے پبلشنگ ہاؤس لے آئے۔ لیکن اسے مسترد کر دیا گیا، پبلشنگ ہاؤس نے کہا کہ کتاب نہیں بکے گی، پیسے کا نقصان ہو گا۔ اس کے بعد پروفیسر آہن نے اپنے پیسوں کا استعمال کرتے ہوئے کورین زبان میں "جیل کی ڈائری" کی 1,000 کاپیاں پرنٹ کیں اور انہیں ملک بھر کے دوستوں کو دیا۔ انہوں نے امید ظاہر کی کہ کوریا میں ان کے دوست صدر ہو چی منہ کون تھے، وہ کس قسم کے انسان تھے اور صدر ہو چی منہ کے ایوارڈز اور کہانیوں سے متاثر ہوں گے۔
"اب پبلشر نے اسے شائع کرنے پر رضامندی ظاہر کی ہے کیونکہ بہت سے لوگ اسے خریدتے ہیں۔ مجھے یاد نہیں ہے کہ 'جیل کی ڈائری' کا کوریائی ورژن کتنی بار دوبارہ شائع ہوا ہے، اور یہاں تک کہ عظیم شاعر Nguyen Du کی The Tale of Kieu..."، پروفیسر آہن نے خوشی سے کہا۔
صدر ہو چی منہ کے شعری مجموعے "جیل کی ڈائری" کی قدر کو گہرائی سے سمجھتے ہوئے، پروفیسر آہن کا خیال ہے کہ اس کام کی قدروں اور اثر و رسوخ کو زیادہ سے زیادہ پھیلایا جائے گا اور ہمیں نوجوان نسل کو عظیم انکل ہو کی مثال پر چلتے ہوئے جینے اور کام کرنے کی ترغیب دینے کی ضرورت ہے۔ وہ ہمیشہ ان سرگرمیوں میں اپنی ذہانت کا ایک چھوٹا سا حصہ دینا چاہتا ہے۔
قومی اسمبلی کی چیئر وومن Nguyen Kim Thi Ngan نے 2018 میں پروفیسر آہن کیونگ ہوان کو فرینڈشپ میڈل وصول کیا اور پیش کیا۔ تصویر: Trong Duc/VNA۔
2005 میں، پروفیسر آہن نے 25 مشہور کوریائی خطاطوں کو شاعری کے مجموعے "جیل کی ڈائری" میں کام کرنے میں حصہ لینے کے لیے متحرک کیا اور یہ مجموعہ ہو چی منہ میوزیم کو عطیہ کیا اور انکل ہو کی پیدائش کی 105 ویں سالگرہ کے موقع پر اس کی نمائش کا اعزاز حاصل کیا۔ اسی وقت، وہ کوریا کے 5 بڑے شہروں: سیول، بوسان، ڈیگو، موکپو اور گوانگجو میں 11 ماہ کے عرصے میں ان خطاطی کے کاموں کی 5 نمائشیں منعقد کرنے کے لیے متحرک ہوئے۔ 2010 میں، اس نے کورین نیشنل اسمبلی میں تھانگ لونگ-ہانوئی کی 1,000 سال پرانی تہذیب کو منانے کے لیے "کورین-ویت نامی فرینڈشپ نائٹ" کا اہتمام کیا۔
"صرف ایک کتاب کے ذریعے، کوریائی صدر ہو چی منہ کے ساتھ ساتھ ویتنام کی ثقافت کے بارے میں زیادہ نہیں سمجھ سکتے ہیں، اس لیے میں نے بہت سی کانفرنسیں منعقد کیں اور پھر صدر ہو چی منہ پر ایک تھیسس۔ میں نے خطاطی اور ویتنام کی ثقافتی تقریب اور صدر ہو چی منہ پر ایک سیمینار کا بھی اہتمام کیا۔ تب سے بہت سے کوریائی باشندے ویتنام اور صدر ہو چی منہ سے زیادہ پیار کرتے ہیں۔ بعد میں بہت سے کوریائی باشندوں نے بھی ہو چی منہ کے صدر کی تصویریں بنائیں اور پینٹ کیں۔
CoVID-19 کی وبا کے دوران، جب براہ راست سیمینار منعقد کرنا مشکل تھا، میں نے صدر ہو چی منہ کے بارے میں ایک آن لائن سیمینار کا انعقاد کیا، پھر کاغذات کو ایک کتاب میں چھاپ کر 100 کوریائی پارلیمنٹیرینز کو بھیج دیا تاکہ سیاستدان صدر ہو چی منہ کے بارے میں جان سکیں…”، پروفیسر آہن کیونگ ہوان نے شیئر کیا۔
پروفیسر آہن کیونگ ہوان کی گزشتہ برسوں کے دوران انتھک تعاون نے نہ صرف ہو چی منہ کے نظریے کی اقدار کو بین الاقوامی دوستوں تک پہنچانے میں اہم کردار ادا کیا ہے بلکہ ویتنام اور کوریا کے دو لوگوں کے درمیان دوستی کا ایک پل بھی بنایا ہے۔ یادوں اور تشکر سے بھرے مئی کے وسط میں، پروفیسر آہن کیونگ ہوان کا اشتراک ایک نرم لیکن گہری یاد دہانی کی طرح ہے: صدر ہو چی منہ کی عظیم اقدار اب بھی خاموشی سے پھیل رہی ہیں، متاثر کن ہیں اور پانچ براعظموں میں جڑے ہوئے ہیں۔
ہانگ فونگ/ خبریں اور عوام کا اخبار
ماخذ: https://baotintuc.vn/van-hoa/an-tuong-cua-giao-su-ahn-kyong-hwan-ve-chu-pich-ho-chi-minh-20250518213837683.htm
تبصرہ (0)