Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

جاپان کے چار موسم: زندگی میں ایک چھوٹا مینڈک

ایک مترجم کے طور پر جاپان میں کئی سال رہنے نے نک بریڈلی کو ابھرتے ہوئے سورج کی سرزمین کے لوگوں اور زمین کے بارے میں دو کام لکھنے کی ترغیب دی۔

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ09/08/2025

Bốn mùa Nhật Bản - Ảnh 1.

اگر دی کیٹ اینڈ دی سٹی جدید ٹوکیو کو تلاش کرتا ہے جس میں تنہا اور دور دراز زندگیاں ایک آوارہ بلی کے ذریعے جڑی ہوتی ہیں، تو جاپان کے فور سیزنز جزیرے کی قوم پر چار لامتناہی بار بار آنے والے موسموں کے درمیان وقت اور جگہ سے گزرتے ہیں۔

مشرق مغرب سے ملتا ہے۔

ناول فور سیزنز آف جاپان میں فلو نامی ایک مغربی لڑکی کی کہانی بیان کی گئی ہے، جو ٹوکیو سے بور ہو کر ایک ایسے رشتے میں کھو گئی ہے جو لگتا ہے کہ ختم ہونے والا ہے۔

فلو نے ابھی ابھی جاپانی مصنف نیشی فرونی کی سائنس فکشن کہانیوں کے مجموعے کا انگریزی ترجمہ مکمل اور جاری کیا ہے۔ اس کے باوجود وہ اب بھی خود پر اور اپنی موجودہ ملازمت میں اعتماد کا فقدان ہے۔

ایک دن، اس نے ایک پراسرار مصنف کا قلمی نام ہیبیکی کے ذریعہ پانی کی آواز پڑھی۔ وہ اس کام کا انگریزی میں ترجمہ کرنے پر مجبور تھی، لیکن وہ نہیں جانتی تھی کہ اس کا ترجمہ کہاں شائع کیا جائے گا، اور نہ ہی وہ جانتی تھی کہ کاپی رائٹ کی درخواست کرنے کے لیے Hibiki اور اس کے ناشر سے کہاں رابطہ کرنا ہے۔

تب سے، شرمیلی لڑکی فلو نے کتاب The Sound of Water میں محفوظ کردہ معلومات کی بنیاد پر فعال طور پر ترجمہ اور تلاش کرنا شروع کر دیا۔ کردار کو دریافت کرنے کا سفر بھی اس کے لیے اس پریشان دل سے بچنے کا راستہ تلاش کرنے کا سفر ہے جسے وہ اٹھائے ہوئے ہے۔

جیسا کہ عنوان سے ظاہر ہے، ناول The Four Seasons of Japan کو چار حصوں میں تقسیم کیا گیا ہے۔ کتاب کے ایک ایک صفحے کو پلٹتے ہوئے، بہار، گرمی، خزاں اور سردی کے چار موسموں کی طرح صفحات بھی پلٹتے ہیں، جیسے انسانی روح تکلیف، الجھن اور افراتفری سے نکل کر وضاحت، سمجھ اور محبت کی طرف جاتی ہے۔

نک بریڈلی کہانی کے اندر کہانی کی تکنیک کا استعمال کرتے ہیں۔ دی ساؤنڈ آف واٹر کی کہانی دادی اور پوتی آیاکو اور کیو کے درمیان ٹوٹے ہوئے خاندانی رشتے کے گرد گھومتی ہے۔ ایاکو اور کیو کے درمیان ماضی میں کئی سال صرف ایک ایسا فاصلہ تھا جسے پورا نہیں کیا جا سکتا تھا۔

ایک دن، کیو کو اس کی دادی کے ساتھ رہنے کے لیے اونومیچی شہر بھیجا گیا۔ ایک جوان، ایک بوڑھا، وہ ایک ساتھ زندگی کے اتار چڑھاؤ سے گزرے۔

"وہ آپ کو وہ سب کچھ بتاتی جو آپ اپنے والد کے بارے میں جاننا چاہتے تھے۔ اس کے بارے میں کہ وہ بھی اس سے کیسے پیار کرتی تھی۔ اور اسے اس پر کتنا فخر تھا۔ اس کے بارے میں کہ زندگی کتنی ظالمانہ ہو سکتی ہے جب وہ آپ سے وہ چیزیں چھین لے جو آپ کو بہت پسند ہیں۔ لیکن اس میں کسی کا قصور نہیں ہے" (ص 386)۔

جاپانی ثقافت سے مالا مال

نک بریڈلی کا ہنر دو زندگیوں کی دو کہانیوں کو ایک ساتھ ملانے میں مضمر ہے، ایک لہر جیسی تہہ جو کم ہوتی رہتی ہے اور پھر واپس دوڑتی رہتی ہے، چار موسموں کی طرح جاری رہتی ہے۔

کہانی کے کرداروں کی طرح، چاہے وہ کسی بھی دور سے گزریں، انہیں یہ قبول کرنا چاہیے کہ زندگی جاری رہتی ہے چاہے ماضی انہیں روکے رکھے۔ یہ کوئی اتفاق نہیں ہے کہ ہیبیکی نے پانی کی آواز کے لیے باشو کے ہائیکو The Frog کا انتخاب کیا ہے۔

پرانا تالاب/ مینڈک چھلانگ لگاتا ہے/ پانی کی آواز دور تک گونجتی ہے (ترجمہ ناٹ چیو)۔ مینڈک ایک ایسی تصویر ہے جس کا کیو نے بچپن سے تعاقب کیا ہے۔ ایک روحانی ساتھی جسے اس نے بنایا، جوانی کے تنہا سالوں میں اس کا ساتھ دیا۔ مینڈک اپنے آپ کا ایک اوتار ہے، تخیل کی دنیا میں پھینک دیا گیا ہے۔

جب اسے واپس لے لیا گیا تو، مینڈک کے کردار نے اس کے لیے وہاں کی ہنگامہ خیز زندگی " گزاری"۔

"وہ اسے مختلف منظرناموں میں ڈالتا ہے، مینڈک کا تصور کرتے ہوئے کہ اس کا باپ اب بھی بعد کی زندگی سے بات کر رہا ہے۔" کبھی کبھی مینڈک ایک جاسوس، فائر فائٹر، سامورائی بن جاتا ہے... "مینڈک ایک ہیرو ہوتا ہے جو دنیا کی ہر اس چیز کے خلاف لڑتا ہے۔"

فلو، کیو اور آیاکو سبھی چھوٹے مینڈکوں کی طرح ہیں جو بڑی دنیا کا سامنا کر رہے ہیں جس کا صرف ایک ساکن تالاب ہے۔ اور آج کی ہلچل بھری دنیا میں لوگ، رش کے اوقات میں سڑکوں پر دوڑتے دفتری کارکن، ڈیلیوری کرنے والے لوگ دھوپ میں آگے پیچھے۔

سب زندگی کے طوفانوں میں چھوٹے مینڈکوں کی طرح ہیں، لچکدار، کبھی ہتھیار نہیں ڈالنے والے۔

شاید یہی نک بریڈلی کا بنیادی پیغام ہے۔ شروع ہی سے، اس نے میازاوا کینجی کی نظم Unyielding to the Heavy Rain کو The Four Seasons of Japan کے لیے ایپی گراف کے طور پر منتخب کیا۔

The Sound of Water میں، ایک اور مختصر کہانی ہے جسے مصنف نے "Ayako vs. the Mountain" کا نام دیا ہے۔ شاندار پہاڑ کے سامنے کھڑی چھوٹی بوڑھی خاتون آیاکو کی تصویر دنیا کے سامنے مینڈک کی تصویر کا ایک اور ورژن ہے۔ المیہ کی پوری زندگی۔

باپ، شوہر اور بیٹا سب کو تقدیر اس دنیا سے لے گئی۔ لیکن آیاکو نے محسوس کیا کہ اسے زندہ رہنا چاہیے، اس کے دل میں دکھائی دینے والے پہاڑ اور پہاڑ کا مقابلہ کرنے کے لیے اسے قبول کرنا چاہیے۔

"جب اس نے چوٹی پر چڑھنے کی کوشش کی، اس نے اپنی زندگی کے بارے میں سوچا، اس نے جو غلطیاں کی تھیں، خوشیوں، دردوں، چوٹیوں، وادیوں کے بارے میں۔"

اور یوں آیاکو چل پڑا، بالکل اسی طرح جیسے انسان چلتے ہیں، "موسلا دھار بارش کو برداشت نہیں کرتے"، ظالمانہ تقدیر کے آگے ہار نہیں مانتے۔

انگریز مصنف کو اس دور افتادہ ایشیائی سرزمین میں سکون ملا۔ اس نے، بدلے میں، اسے ایک سادہ، مانوس نثر میں تبدیل کر دیا جس نے ایک اجنبی سرزمین کے سامنے کھڑے ایک دور دراز مسافر کی حیرت کو ابھی تک برقرار رکھا۔

نک بریڈلی 1982 میں جرمنی میں پیدا ہوئے اور بعد میں انگلینڈ چلے گئے۔ انہیں برٹش کونسل اور نیشنل رائٹنگ سینٹر نے "دس ابھرتے ہوئے ستاروں" میں سے ایک کا نام دیا تھا۔

وہ فی الحال کیمبرج یونیورسٹی اور UEA میں تخلیقی تحریر میں ایم اے پڑھاتے ہیں۔ ان کے کام کا 20 زبانوں میں ترجمہ ہو چکا ہے۔

واپس موضوع پر
ہن ترونگ کھانگ

ماخذ: https://tuoitre.vn/bon-mua-nhat-ban-chu-ech-nho-giua-cuoc-doi-20250809092449062.htm


تبصرہ (0)

No data
No data

اسی زمرے میں

20 اکتوبر کو 1 ملین VND کی لاگت والے 'امیر' پھول اب بھی مقبول ہیں۔
ویتنامی فلمیں اور آسکر کا سفر
نوجوان لوگ سال کے سب سے خوبصورت چاول کے موسم میں چیک ان کرنے کے لیے شمال مغرب جاتے ہیں۔
بن لیو میں سرکنڈے کی گھاس کے لیے 'شکار' کے موسم میں

اسی مصنف کی

ورثہ

پیکر

کاروبار

Quang Ngai ماہی گیر کیکڑے کے ساتھ جیک پاٹ مارنے کے بعد روزانہ لاکھوں ڈونگ جیب میں ڈالتے ہیں

موجودہ واقعات

سیاسی نظام

مقامی

پروڈکٹ