انگریزوں میں عام نزلہ زکام کے لیے کئی الفاظ ہیں، جن میں "رن" بھی شامل ہے جس کا مطلب نہ صرف "دوڑنا" ہے بلکہ اس کا مطلب یہ بھی ہے کہ کسی کی ناک بہتی ہے۔
نزلہ "زکام" ہے، جب کہ نزلہ زکام "فلو" ہے۔ یہ کہنے کے لیے کہ آپ کو زکام ہے، برطانوی لوگ اکثر "کیچ" یا "گیٹ" کا استعمال کرتے ہیں۔ مثال کے طور پر: وہ کل رات بغیر کوٹ کے باہر گئی تھی۔ اب اسے سردی لگ گئی ہے۔
مندرجہ بالا دو فعل کسی ایسے شخص کے لیے بھی استعمال کیے جاتے ہیں جو فلو میں مبتلا ہے: اسکول نے اس ہفتے بہت سے طلباء کو فلو ہونے کی اطلاع دی ہے۔
جب کسی شخص کو نزلہ زکام ہوتا ہے تو اسے ناک بہنا ہو سکتی ہے۔ انگریزی میں، "ایک بہتی ہوئی ناک" کا مطلب ہے: بچے کی ناک بہتی ہے کیونکہ وہ بیمار ہے۔
لفظ "رن" کا مطلب بہتی ہوئی ناک بھی ہو سکتا ہے: میری ناک پچھلے ہفتے سے چل رہی ہے حالانکہ میں نے کچھ دوا لی تھی۔
ایک بلاک شدہ ناک کو عام طور پر امریکی انگریزی میں "بلاک ناک" یا "جکڑی ہوئی ناک" کہا جاتا ہے: مجھے ناک بند ہونے سے نفرت ہے۔ یہ تشدد کے مترادف ہے !
بخار "بخار" ہے، جب کہ بخار کا مطلب "بخار چلانا" ہے: جب تک وہ بخار نہیں چڑھا اس نے سوچنا شروع کر دیا کہ اسے زکام ہو گیا ہے۔
ناک بہنا، بھری ہوئی ناک یا بخار جیسی علامات کے علاوہ، نزلہ زکام کی کچھ دوسری علامات کھانسی، چھینک، گلے میں خراش یا بھوک میں کمی ہے۔
بیمار ہونے کی وجہ سے تھکاوٹ اور بے آرامی کے احساس کو "موسم کے نیچے" کہا جاتا ہے: میں واقعی موسم کے نیچے محسوس کر رہا ہوں - مجھے لگتا ہے کہ مجھے فلو ہو گیا ہے!
خالی جگہ پر کرنے کے لیے صحیح جواب کا انتخاب کریں:
کھنہ لن
ماخذ لنک
تبصرہ (0)