Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

أحد رموز أدب الأطفال التشيلي يصل إلى فيتنام.

تم إصدار سلسلة كتب الأطفال التشيلية الكلاسيكية "Papelucho" للمؤلفة مارسيلا باز، والتي تعتبر رمزاً لأدب الأطفال التشيلي، رسمياً للقراء الفيتناميين.

Báo An GiangBáo An Giang24/06/2025

كتاب الأطفال التشيلي الكلاسيكي "بابيلوتشو".

تُعدّ هذه السلسلة ثمرة تعاون بين دار النشر التعليمية الفيتنامية والسفارة التشيلية، وتتولى نشرها شركة فونغ نام للاستثمار والتطوير التعليمي المساهمة. وهي أول سلسلة أدبية طويلة الأمد للأطفال من تشيلي تُترجم وتُنشر في فيتنام. ويأتي إطلاق هذه السلسلة في إطار التعاون الثقافي بين البلدين، عقب النجاح الذي حققه إطلاق الترجمة الأولى في ديسمبر 2024.

تتألف سلسلة "بابيلوتشو" من اثني عشر مجلداً، تروي قصصاً يومية من منظور بريء وبصير لطفل تشيلي في الثامنة من عمره - خيالي، فكاهي، مشاغب، ولكنه في الوقت نفسه عميق ومؤثر. يسجل الطفل جميع أفكاره وتجاربه وأسراره في مذكراته، لتشكل بذلك عملاً أدبياً كلاسيكياً للأطفال، محبوباً في تشيلي والعديد من البلدان الأخرى.

ndo_br_pape3.jpg

يعرض المعرض المجلدات الثلاثة الأولى من السلسلة التي صدرت في فيتنام.

ابتكرت الكاتبة مارسيلا باز شخصية لا تمثل نموذجاً نمطياً مثالياً، بل هي شخصية أصيلة كأي طفل عادي - قادرة على الغضب، وقادرة على النقاش، ولكنها دائماً تتوق إلى الحب والتفاهم.

ما يميز كتاب "Papelucho" هو شكله الذي يشبه اليوميات - فهو حميمي وسهل القراءة وملهم للأطفال لكتابة قصصهم الخاصة.

تتميز السلسلة بأسلوب كتابة حيوي وطبيعي وغير متكلف، مما يجعلها سهلة الفهم ويمنح القراء شعوراً بقراءة مذكرات طفل حقيقي يبلغ من العمر 8 سنوات.

صرح سفير تشيلي فوق العادة والمفوض لدى فيتنام، سيرجيو ناريا غوزمان، بأن سلسلة "بابيلوتشو" هي أعظم عمل كلاسيكي في أدب الأطفال التشيلي.

ndo_br_pape1.jpg

مارسيلا باز هو الاسم المستعار للكاتبة إستر هونوس. بدأت كتابة أول كتاب لها للأطفال في ثلاثينيات القرن العشرين، على شكل يوميات، مع التركيز على مشاعر الأطفال الصغار. وبعد ما يقرب من عشر سنوات، في عام 1947، نُشر الكتاب بفضل مسابقة أدبية. وقد أُعيد طبعه مرات عديدة منذ ذلك الحين نظرًا لأسلوبه المبتكر.

"يتعاطف القراء الصغار مع لغة ومشاعر هذه الشخصية الفريدة. الكتاب ليس وعظيًا ولا يهدف إلى تعليم الأطفال كما يفعل الكتب المدرسية. إنها في جوهرها روايات أطفال تكشف عن الطبيعة الداخلية للأطفال، مما يعطي انطباعًا بأنها مذكرات واقعية"، هذا ما قاله السفير.

ndo_br_pape.jpg

تم عرض أغلفة الكتب في حفل إطلاق الكتاب.

صرح السفير سيرجيو ناريا غوزمان بأن بابيلوتشو صبي يبلغ من العمر ثماني سنوات، ذو شعر أشعث وبنية نحيلة وأسنان كبيرة، وهو يختلف نوعًا ما عن الطفل المثالي النمطي: فهو جدلي ومتأمل، مرح ومتفائل، ودائمًا ما يحمي إخوته وأصدقاءه، ويدوّن تجاربه وأفكاره في مذكراته. هذا الصبي يُضحكنا، ويجعلنا أيضًا نتأمل في السلوكيات الحسنة والسيئة في المجتمع.

أصبح بابيلوتشو - الصبي ذو الخيال الخصب والروح الحساسة وطريقة الكلام البارعة - رمزاً للطفولة لأجيال من القراء التشيليين.

إن تقريب هذه السلسلة من القراء الفيتناميين، وخاصة الأطفال، لا يساعدهم فقط في الوصول إلى كنز دفين من الهوية الثقافية الغنية، بل يفتح لهم أيضاً فرصاً للاستكشاف والتعاطف وتطوير تفكيرهم من خلال قصص بسيطة ولكنها عميقة.

pape4.jpg

السيد نغوين تيان ثانه، المدير العام لدار النشر التعليمية الفيتنامية.

قال السيد نغوين تيان ثانه، المدير العام لدار النشر التعليمية الفيتنامية، إن سلسلة الكتب المترجمة والمنشورة في فيتنام هي نتيجة تعاون إيجابي وحسن النية بين دار النشر التعليمية الفيتنامية، والسفارة التشيلية في فيتنام، وشركة فونغ نام للاستثمار والتطوير التعليمي المساهمة - الموزع الرسمي لسلسلة الكتب.

أكد المدير العام لدار النشر التعليمية الفيتنامية، التي رافقت مسيرة التعليم الوطني لما يقرب من 70 عامًا، أن "مهمة نشر المعرفة وتنمية شخصية الجيل الشاب كانت دائمًا في صميم أولوياتها. إن تقديم سلسلة "بابيلوتشو" للقراء الفيتناميين الصغار لا يهدف فقط إلى إثراء مكتبة كتب الأطفال، بل يُظهر أيضًا توجهًا جديدًا في استراتيجية تدويل منتجاتها، مما يُقرّب القراء الفيتناميين من جوهر الثقافة الإنسانية".

pape6.jpg

قدم السيد نغوين تيان ثانه، المدير العام لدار النشر التعليمية الفيتنامية، باقة من الزهور وهدية تذكارية لسفير تشيلي، سيرجيو ناريا غوزمان.

ويعتقد السيد نغوين تيان ثانه أيضاً أنه في عصر التكامل، لم يعد أدب الأطفال يمثل حدوداً للغة أو الجغرافيا، بل أصبح مكاناً لربط قلوب الأطفال الصغار، ورعاية الأحلام البريئة، وإلهام التأملات الإنسانية.

ستكون رواية "بابيلوتشو" - بصيغتها اليومية وشخصياتها الحية - رفيقًا قيّمًا للطلاب الفيتناميين، وتلهمهم لكتابة قصصهم الخاصة.

شارك الشاعر تران دانغ خوا، نائب رئيس جمعية الكتاب الفيتناميين ، في حفل الإطلاق أن هذا تعاون ذو مغزى بين السفارة التشيلية ودار النشر التعليمية الفيتنامية، بدءًا من عمل مشهور للغاية - بابيلوتشو.

لا تزال هذه الكتب، التي صدرت في أربعينيات القرن العشرين، تحتفظ بجاذبيتها ونضارتها في كل كلمة – كما لو أن المؤلف قد كتبها للتو. وهذا أمرٌ رائع حقاً.

يعتقد الشاعر تران دانغ خوا أن الكتابة للأطفال هي واحدة من أكبر التحديات التي تواجه الكتاب، لأن الكتاب لا يحتاجون فقط إلى فهم الأطفال ولكن أيضًا إلى التعاطف مع البالغين.

"كتاب الأطفال الحقيقي هو الذي يستمتع بقراءته الأطفال والكبار على حد سواء. ففي داخل كل طفل يكمن بالغٌ نامٍ، وفي داخل كل بالغ يوجد طفل لا يشيخ أبدًا. بابيلوتشو هو عملٌ من هذا القبيل، بريءٌ ونقي، وفي الوقت نفسه عميقٌ ومليءٌ بالإنسانية"، هكذا قال مستخدمًا استعارة.

ولهذا السبب أصبح الكتاب جزءًا من ذكريات الطفولة لأجيال عديدة من القراء التشيليين، واليوم، سيبدأ رحلته إلى القراء الفيتناميين الشباب.

بحسب لينه خانه (صحيفة نهان دان)

المصدر: https://baoangiang.com.vn/bieu-tuong-cua-van-hoc-thieu-nhi-chile-den-viet-nam-a423098.html


تعليق (0)

يرجى ترك تعليق لمشاركة مشاعرك!

نفس الموضوع

نفس الفئة

نفس المؤلف

إرث

شكل

الشركات

الشؤون الجارية

النظام السياسي

محلي

منتج

Happy Vietnam
يوم جديد

يوم جديد

أحب الكشك الفيتنامي.

أحب الكشك الفيتنامي.

اتحاد شباب كومونة ثين لوك

اتحاد شباب كومونة ثين لوك