Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

أيقونة أدب الأطفال التشيلي تصل إلى فيتنام

تم تقديم سلسلة كتب الأطفال التشيلية الكلاسيكية "بابيلوتشو" للمؤلفة مارسيل باز، التي تعتبر أيقونة أدب الأطفال التشيلي، رسميًا للقراء الفيتناميين.

Báo An GiangBáo An Giang24/06/2025

"بابيلوتشو" كتاب الأطفال التشيلي الكلاسيكي.

أُنتجت هذه السلسلة بالتعاون بين دار النشر التعليمية الفيتنامية وسفارة تشيلي، ونشرتها شركة فونغ نام للاستثمار والتطوير التعليمي المساهمة. وتُعدّ هذه السلسلة أيضًا أول سلسلة أدبية للأطفال من تشيلي تُترجم وتُنشر في فيتنام. ويأتي إطلاق هذه السلسلة في إطار التعاون الثقافي بين البلدين، عقب نجاح إطلاق أول ترجمة لها في ديسمبر 2024.

يتألف مسلسل "بابيلوتشو" من ١٢ حلقة، يروي قصصًا يومية من منظور طفل تشيلي بريء وحساس، في الثامنة من عمره، يتمتع بخيال واسع وروح دعابة وشقاوة، لكنه عميق ومؤثر. يدوّن الطفل جميع أفكاره وتجاربه وأسراره في مذكراته، ليُشكّل منها عملًا كلاسيكيًا في أدب الأطفال، يحظى بشعبية واسعة في تشيلي وبلدان أخرى.

ndo_br_pape3.jpg

عرض المجلدات الثلاثة الأولى من السلسلة التي صدرت في فيتنام.

لقد خلقت المؤلفة مارسيل باز شخصية ليست مثالية بل حقيقية مثل أي طفل آخر في الحياة الواقعية - قادرة على الغضب، وقادرة على الجدال، ولكنها تتوق دائمًا إلى أن تكون محبوبة ومفهومة.

الميزة الخاصة لـ "بابيلوتشو" هي شكل المذكرات - فهي مختصرة وسهلة القراءة وتلهم الأطفال لكتابة قصصهم الخاصة.

تتميز السلسلة بأسلوب كتابة حيوي وطبيعي وغير مبالغ فيه، وهي سهلة الفهم وتمنح القراء الشعور بقراءة مذكرات طفل حقيقي يبلغ من العمر 8 سنوات.

قال السيد سيرجيو ناريا جوزمان - السفير فوق العادة والمفوض لجمهورية تشيلي في فيتنام، إن سلسلة "بابيلوتشو" هي أعظم عمل كلاسيكي في أدب الأطفال التشيلي.

ndo_br_pape1.jpg

مارسيلا باز هو الاسم المستعار للكاتبة إستر هونيوس، التي كتبت أول كتاب للأطفال في ثلاثينيات القرن الماضي، على شكل مذكرات، مُوليةً مشاعر الأطفال الأولوية. ولم يُنشر الكتاب إلا بعد قرابة عشر سنوات، في عام ١٩٤٧، بفضل مسابقة أدبية. وقد أُعيد طبعه عدة مرات بعد ذلك نظرًا لأسلوبه التعبيري الجديد.

يستطيع القراء الصغار التفاعل مع لغة هذه الشخصية الفريدة ومشاعرها. الكتاب ليس عقائديًا، ولا يهدف إلى تثقيف الأطفال ككتب مدرسية. إنه في جوهره رواية للأطفال، تكشف عن مكنونات أنفسهم، وتعطي انطباعًا بأنها يوميات حقيقية، كما قال السفير.

ndo_br_pape.jpg

تم عرض أغلفة الكتب في حفل إطلاق الكتاب.

قال السفير سيرجيو ناريا غوزمان إن شخصية بابيلوتشو هي طفل في الثامنة من عمره، بشعره الأشعث، وجسمه الرشيق وأسنانه الكبيرة، وهو مختلف قليلاً عن الطفل النموذجي: ناقد ومتسائل، مرح ومتفائل، يحمي إخوته وأصدقاءه دائمًا، ويدون تجاربه وأفكاره في مذكراته. هذا الطفل يُضحكنا، ويدفعنا أيضًا إلى التأمل في المواقف الإيجابية والسلبية في المجتمع.

لقد أصبح بابيلوتشو - الصبي ذو الخيال الغني والروح الحساسة وطريقة التحدث المرحة - رمزًا للطفولة في قلوب أجيال عديدة من القراء التشيليين.

إن تقريب هذه السلسلة من القراء الفيتناميين، وخاصة الأطفال، لا يساعدهم فقط على الوصول إلى كنز ثقافي غني، بل يفتح لهم أيضًا فرصًا لاستكشاف وتعاطف وتطوير تفكيرهم من خلال قصص بسيطة ولكنها عميقة.

pape4.jpg

السيد نجوين تيان ثانه، المدير العام لدار النشر التعليمي الفيتنامية.

وقال السيد نجوين تين ثانه، المدير العام لدار نشر التعليم في فيتنام، إن سلسلة الكتب المترجمة والمنشورة في فيتنام هي نتيجة لرحلة تعاون إيجابية وحسنة النية بين دار نشر التعليم في فيتنام وسفارة تشيلي في فيتنام، إلى جانب دعم شركة فونج نام للاستثمار والتطوير التعليمي المساهمة - الناشر الرسمي لسلسلة الكتب.

دار النشر التعليمي الفيتنامية، على مدار ما يقرب من 70 عامًا من دعمها لقضايا التعليم الوطنية، تضع دائمًا مهمة نشر المعرفة وتنمية شخصية جيل الشباب في المقام الأول. ولا يهدف تقديم كتاب "بابيلوتشو" للقراء الفيتناميين الشباب إلى إثراء مكتبة الأطفال فحسب، بل يُظهر أيضًا توجهًا جديدًا في استراتيجية تدويل المنتج، مما يُقرّب القراء الفيتناميين من الجوهر الثقافي للإنسانية، كما أكد المدير العام لدار النشر التعليمي الفيتنامية.

pape6.jpg

قدم المدير العام لدار النشر التعليمية الفيتنامية نجوين تيان ثانه الزهور والهدايا التذكارية للسفير التشيلي سيرجيو ناريا جوزمان.

ويعتقد السيد نجوين تين ثانه أيضًا أنه في عصر التكامل، لم يعد أدب الأطفال مجرد حدود لغوية أو جغرافية، بل أصبح مكانًا يربط بين القلوب الشابة، ويغذي الأحلام البريئة، ويثير الأفكار الإنسانية.

سيكون كتاب Papelucho - بتنسيقه اليومي وشخصياته الحية - رفيقًا قيمًا للطلاب الفيتناميين، مما يلهمهم لكتابة قصصهم الخاصة.

شارك الشاعر تران دانج كوا، نائب رئيس رابطة كتاب فيتنام، في حفل الإطلاق أن هذه علاقة ذات مغزى بين السفارة التشيلية ودار نشر التعليم الفيتنامية، بدءًا من عمل مشهور للغاية - Papelucho.

نُشر هذا الكتاب في أربعينيات القرن الماضي، ولكنه لا يزال حتى الآن يحتفظ بنفس الجاذبية والحداثة في كل كلمة، كما لو أن المؤلف كتبه للتو. إنه لأمر رائع حقًا.

يعتقد الشاعر تران دانج كوا أن الكتابة للأطفال هي واحدة من أكبر التحديات التي تواجه الكتاب، لأن الكتاب لا يحتاجون فقط إلى فهم الأطفال، بل يحتاجون أيضًا إلى التعاطف مع البالغين.

كتاب الأطفال الحقيقي هو الذي يستمتع الأطفال والكبار بقراءته. ففي كل طفل، ثمة بالغ في طور التكوين، وفي كل بالغ، ثمة طفل لا يشيخ أبدًا. "بابيلوتشو" كتابٌ بريء، نقي، عميق، ومليء بالإنسانية، كما قال.

ولهذا السبب أصبح الكتاب جزءًا من ذكريات الطفولة لأجيال عديدة من القراء التشيليين، واليوم، سيبدأ رحلته إلى القراء الفيتناميين الشباب.

بحسب لينه خانه (صحيفة نهان دان)

المصدر: https://baoangiang.com.vn/icon-of-children's-literature-from-chile-to-viet-nam-a423098.html


تعليق (0)

No data
No data

نفس الموضوع

نفس الفئة

قم بزيارة U Minh Ha لتجربة السياحة الخضراء في Muoi Ngot وSong Trem
منتخب فيتنام يصعد لتصنيف الفيفا بعد الفوز على نيبال وإندونيسيا في خطر
بعد 71 عامًا من التحرير، لا تزال هانوي تحتفظ بجمال تراثها في التدفق الحديث
الذكرى السنوية الحادية والسبعين ليوم تحرير العاصمة - تحفيز الروح المعنوية لهانوي للمضي قدمًا بقوة في العصر الجديد

نفس المؤلف

إرث

شكل

عمل

No videos available

الأحداث الجارية

النظام السياسي

محلي

منتج