لكل مكان طريقته الخاصة في تسمية القرى، فتارةً تكون بسيطة وريفية، وتارةً أخرى أنيقة ومُنمّقة. ولكن مهما كان الأمر، فإن الاسم يعكس روح المنطقة ورسالتها، بل وأكثر من ذلك، فهو يُنير فضاءها الثقافي وتاريخها العريق. منذ زمن طويل، لم تعد القرية مجرد اسم لوحدة إدارية، بل أصبحت روحها، وتجسيدًا لمشاعر أهلها المقدسة. وهكذا، عند ذكرها، تتدفق ذكرياتٌ لا تُحصى، وتُستعاد ذكرياتٌ متلألئة من منطقة بأكملها.

وُلدتُ في قرية، ونشأتُ فيها، ثم غادرتُها لأذهب بعيدًا. ومع ذلك، ستبقى صور القرية المألوفة - البركة، والبئر، والسد، والحقول - محفورةً في ذاكرتي إلى الأبد. أحب القرية لأبسط الأشياء فيها: صياح الديك عند الفجر، وحفيف الطيور عند الغروب، وقش الأرز العطر في الحقول بعد الحصاد، والطريق إلى المدرسة، والزهور المتفتحة التي تُعلن عن موسم الامتحانات...
تقع قريتي على ضفاف نهر خلاب. اسمها مشتق من معالمها الجغرافية التي تعود إلى زمن استصلاح الأراضي، كما يرويها كبار السن. تضم قريتي ضريحًا مخصصًا لإله القرية الحامي، وشجرة كاكي معمرة تُعتبر من الأشجار التراثية. كما تفتخر قريتي بحرفة النجارة التقليدية، التي توارثتها عائلات عديدة عبر خمسة أجيال. خلال سنوات دراستي الجامعية وعملي في المدينة بعيدًا عن موطني، كلما تذكرت قريتي، غمرني شعور عميق بالحنين. لقد سميت قريتي بهذا الاسم من فرط حبي لها.
كتب شاعر ذات مرة: "يتحدث أهل الريف بصوت أجشّ خشن، يلتقون فيشاركون الفرح والحزن، أصوات القرية المألوفة"، وهو قولٌ يبدو قريبًا ومؤثرًا للغاية. كانت أسماء القرى في الماضي في الغالب أسماءً محلية، بسيطة ومألوفة، مثل أسماء حبوب الأرز أو البطاطس. غالبًا ما كانت أسماء القرى مرتبطة بتضاريسها وخصائصها وموقعها، وأحيانًا بأسماء الأنهار أو الجبال أو أسماء الرواد الذين استوطنوا الأرض.
اسم القرية بسيط وسهل التذكر، كأنشودة أطفال، رقيق كأغنية شعبية. هذه البساطة هي التي تركت بصمتها ورسخت مكانتها، فأينما حلّ أهلها، يتذكرون قريتهم ويعتزون بها، وقد "حملوا اسم قريتهم وبلدتهم معهم في كل هجرة".
لقد زرت مناطق اقتصادية جديدة مثل لام ها، ودا هوواي، وكات تيان (مقاطعة لام دونغ)، وكبانغ (مقاطعة جيا لاي)، ورأيت العديد من القرى والبلديات لا تزال تحتفظ بأسمائها الأصلية أو تجمعها مع أسماء محلية. وهذا يدل على مدى أهمية أسماء القرى ومعناها.
الاسم هو روح القرية، مهما كان بسيطًا وريفيًا. يرتبط اسم القرية دائمًا بكنوزها الثقافية والتاريخية. كلما ذُكر، يستحضر الناس صورتها، فيشعرون بالفخر والاعتزاز بها. على سبيل المثال، لننظر إلى قصة نشأة وتطور بلدة بليكو الجبلية. وفقًا للسجلات التاريخية وروايات كبار السن، كانت المنطقة المركزية لبليكو في البداية تتألف من قرية واحدة فقط يسكنها شعب الجراي، تحمل اسم بليكو؛ ثم انفصلت تدريجيًا لتشكل قرى أخرى.
من بينها، تقع قرية بلي أوب في قلب المدينة. لا تزال هذه القرية تحافظ على ثقافة شعب جراي التقليدية الجميلة، وقد أصبحت وجهة سياحية جذابة. أو قرية لوك ين في تيان فوك ( كوانغ نام )، وقرية دوونغ لام في بلدة سون تاي (هانوي). وعلى امتداد هذه الأرض التي تشبه حرف S، توجد أسماء قرى لا حصر لها راسخة في حياة السكان، لما تحمله من قوة ثقافية راسخة ودائمة.
بمرور الزمن وتقلبات الحياة، قد يتغير الناس، لكن القرية ستبقى ثابتة. سيصبح اسم القرية إرثًا خالدًا، يدوم إلى الأبد. يشعر الكثيرون بخيبة أمل وقلق إزاء دمج القرى، ويتساءلون عما إذا كان سيتم الاحتفاظ بالاسم القديم. تنبع هذه الأفكار والمخاوف من حبهم لقريتهم، لكل ما كان جزءًا منهم، لكل ما أصبح جزءًا لا يتجزأ من حياتهم.
عدتُ إلى القرية عبر الطريق المألوف الذي يمتد بمحاذاة ضفة النهر، غارقاً في ذكريات "أسماء تبدو غير شعرية ولكنها مألوفة للغاية بالنسبة لي". وقفتُ بجانب القوس المهيب الذي تم بناؤه حديثاً والذي يحمل نقشاً أحمر اللون "القرية الثقافية"، ففاضت مشاعري، وفكرتُ في نفسي أن اسم القرية قد يختفي، لكن جوهرها سيبقى خالداً عبر الزمن وفي قلوب كل إنسان.
بجانب الدرج الطويل
إلى المرتفعات
موسم الزهور في المدينة
المصدر: https://baogialai.com.vn/goi-ten-lang-post321841.html






تعليق (0)