Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

شخصية مشهورة في المقاطعات الست في جنوب فيتنام: تران فونج ساك، معلم قرية ممتاز

في كتاب "تان آن في الماضي" (الصادر عام 1972)، كتب المؤلف داو فان هوي: "قبل عقود من الزمن، كان هناك عدد قليل من الناس الذين لم يعرفوا اسم الباحث الكونفوشيوسي تران فونج ساك، مترجم العشرات من القصص الصينية".

Báo Thanh niênBáo Thanh niên30/06/2025

مترجم مشهور

في ذلك العام، كنتُ طالبًا في مدرسة تان آن الإقليمية. كل ليلة، بعد العشاء، كنتُ أنا وإخوتي نؤدي واجباتنا المدرسية وندرس حتى الثامنة مساءً. ثم أخرج والدي كتابًا لتران فونغ ساك كان قد استعاره للتو بعد ظهر ذلك اليوم. تناوبنا أنا وإخوتي على قراءته، واستلقى جميع أفراد الأسرة واستمعوا. كما حضر الجيران للاستماع وساهموا، وكانت الساعة العاشرة مساءً عندما أطفأنا الأنوار وذهبنا إلى النوم، كما قال السيد هوي.

وفقًا للمؤلف داو فان هوي أيضًا، قبل عام 1918، كانت أكبر عطلة مدرسية تبدأ في نهاية ديسمبر وتستأنف في مارس من العام التالي. باستثناء الصف الأول (الصف الخامس الآن) الذي يستعد لامتحان شهادة المدرسة الابتدائية، وبقية الطلاب من الصف الثاني وما دونه، غض مدير المدرسة الطرف وسمح للمعلمين والطلاب بأخذ استراحة من منتصف ديسمبر قبل العودة إلى منازلهم للاستعداد لتيت. فصل من ثلاثين أو أربعين طالبًا، ذهب بضع عشرات فقط إلى المدرسة لإجراءات شكلية وفي الصباح، طلب منهم المعلم كتابة مقال إملاء وقراءة بعض النصوص الفرنسية والفيتنامية. في فترة ما بعد الظهر، اختار المعلمون بعض الطلاب في الفصل الذين يمكنهم قراءة الفيتنامية بطلاقة ثم تناوبوا على قراءة القصص الصينية التي كتبها تران فونغ ساك.

شخصية مشهورة في المقاطعات الستة في الجنوب: تران فونج ساك، معلم القرية الممتاز - الصورة 1.

الروايتين "تيت دينه سان تنتصر على الغرب" و "آنه هونغ ناو تام مون جياي" تمت ترجمتهما من قبل السيد تران فونج ساك (1872 - 1928) - الصورة: هوانج فونج

شخصية مشهورة في المقاطعات الستة في الجنوب: تران فونج ساك، معلم القرية الممتاز - الصورة 2.

الصورة: هوانغ فونغ

شكرا للصينيين الجيدين كانت ترجمات تران فونغ ساك ممتازةً بفضل روح الشاعر. كان يُضيف أحيانًا إلى الترجمة ثمانية أو رباعيات تُسعد الأذن. على سبيل المثال، في ديوان " فونغ ثان" ، أنهى المقدمة بأربعة أبيات شعرية كالتالي: " ليلة تران تروي ثانه، كم من لحظاتٍ مضت/ فونغ ثان دين نغيا، شارحًا المشاعر الغربية/ الجمال والموهبة والقواعد مُجسّدةٌ بالكامل/ مُسجّلةً لنصح هذه الأمنية وتحقيقها ". وقد نسخ تران فونغ ساك الكلمات الأربع الأولى من الأبيات الشعرية الأربعة.

في ذلك الوقت، كانت مطبعة جوزيف نغوين فان فيت تنشر معظم القصص الصينية التي ترجمها تران فونغ ساك. وفي صحيفة فو نو تان فان (10 يوليو 1930)، نشر مالك المطبعة، ج. نغوين فان فيت، إعلانًا في قسم الإعلانات العاجلة: "إذا كنت ترغب في شراء القصص وقراءتها، فيرجى الاستفسار عن أسماء المترجمين المشهورين في الجنوب، تران فونغ ساك، ونغوين آن كونغ، ونغوين تشانه سات، حتى لا ترتكب أخطاءً في القصص وتُحرّرها بتهوّر".

مضحك للمظهر

في حديثه عن المظهر، وصف الكاتب داو فان هوي مُعلّمه قائلاً: "كان تران فونغ ساك قبيح المنظر، كثيف الشعر، داكن البشرة، وضيق العينين. عندما كان يُدرّس، كان يرتدي وشاحًا باهتًا، وسترة طويلة قديمة، ومظلة سوداء، وحذاءً رثًّا على شكل ضفدع".

شخصية مشهورة في المقاطعات الستة في الجنوب: تران فونج ساك، معلم القرية الممتاز - الصورة 3.

إعلان من دار النشر J.Nguyen Van Viet: "Tran Phong Sac وNguyen An Khuong وNguyen Chanh Sat هم مترجمون مشهورون في الجنوب" - الصورة: HOANG PHUONG

مهما كان الطقس، كان لا يزال يسير من منزله إلى مدرسته يوميًا، حاملًا كتبه في جيبه. في ذلك الوقت، عيّنته الحكومة لتدريس مادة الأخلاق للطلاب من الصف الخامس إلى الثاني (الصفان الأول والرابع حاليًا). كان الطلاب يُلقّبونه بالمعلم "الخبيث" (معنويًا) أو غول النار، لأنه في الصف، إذا بالغ الطالب في اللعب، كان يُصفعه صفعة نارية على رأسه ويُعطيه صفرًا، وهو ما كان الطلاب يُسمّونه آنذاك... بيضة بطة فاسدة!

كان تران فونغ ساك هادئًا ومنعزلًا. في أوقات فراغه، كان المعلمون يجتمعون للدردشة، بينما كان هو يجلس وحيدًا في الفصل للقراءة. في سن الأربعين تقريبًا، تزوج من فتاة ريفية. كان منزله في قرية مفترق الطرق، قرية بينه لاب (مدينة تان آن حاليًا، لونغ آن ). أمام منزله سياج خشبي، طلاه باللون الأبيض وكتب عليه أحرفًا صينية. في عام ١٩١٦، التهم حريق قرية مفترق الطرق مئات المنازل. كان منزله يفصله قناة صغيرة، لذا لم يتأثر.

شخصية مشهورة في المقاطعات الستة في الجنوب: تران فونج ساك، معلم القرية الممتاز - الصورة 4.

لوك تينه تان فان ونونغ كو مين دام هما صحيفتان يتعاون معهما السيد تران فونج ساك كثيرًا - الصورة: هوانج فونج

وفقًا للكاتب فو فان نون، فإن الاسم الحقيقي لتران فونغ ساك هو تران ديم، المولود عام ١٨٧٢. في عام ١٩٠٢، تعاون مع صحيفة "نونغ كو مين دام" للسيد كانافاجيو ، وصحيفة "لوك تينه تان فان " (١٩٠٧) لتران تشان تشيو، وبدأ أعماله في الترجمة والكتابة. ووفقًا لفو فان نون أيضًا، فقد صنفت صحيفة "فو نو تان فان" كلاً من نغوين آن كونغ، ونغوين تشانه سات، وتران فونغ ساك على أنهم "مترجمون مشهورون من الجنوب، وكان تران فونغ ساك أشهرهم". ترجم تران فونغ ساك وحده ٢٩ رواية صينية. بعض الروايات النموذجية التي ترجمها في ذلك الوقت تشمل: بينه سان لانج ين توان كا (1904)، تام ها نام دونج (1906)، فونج ثان دين نجيا (1906)، تيت دينه سان تشينه تاي (1907)، ثوان تري كوا جيانج (1908)، تاي دو ديان نجيا (1909) وتوي دونج تروين (1910).

ترجمة الكتب من أجل المتعة.

وفقًا للمؤلف بانغ جيانغ، لدى تران فونغ ساك 59 كتابًا، شارك في تأليف 11 منها. بالإضافة إلى ترجمة القصص الصينية، ألّف أربعة كتب في الأخلاق. مع ذلك، لا يكتب أو يترجم الكتب ربحًا.

شخصية مشهورة في المقاطعات الستة في الجنوب: تران فونج ساك، معلم القرية الممتاز - الصورة 5.

دار نشر فام فان كوونغ تقدم بعض القصص المترجمة من قبل تران فونغ ساك - الصورة: هوانغ فونغ

ولعل هذا هو السبب في أنه، على الرغم من ثروته الطائلة من الكتب المنشورة، ظلّ مُعلّمًا فقيرًا طوال حياته. وقد علّق تلميذه، الكاتب داو فان هوي، بمرارة قائلاً إنه "شخص موهوب لكنه عديم الفائدة، قضى حياته يُثري دار النشر، ولم يبقَ له شيء، ومات فقيرًا".

يُقال إنه رغم عدم إجادته العزف على القيثارة، إلا أنه كان يتمتع بموهبة خاصة في تأليف الأغاني المبنية عليها. بالإضافة إلى كتاب "كام كا تان ديو" ، ألّف العديد من مسرحيات "كاي لونغ" التي استُوحيت مواضيعها في الغالب من القصص الصينية، مثل: دخول داك كي إلى القصر، وتعرض كونغ هاو للظلم، ووداع شيانغ وو لنجو كو، وبحث نجويت ها عن زوجها، وتحول نجويت كيو إلى راهب، وترام ترينه آن، وفقد كوان كونغ ها بي، وظهور تام تانغ للعالم ... جميعها من إنتاج شوا ناي من عام ١٩٢٧ إلى عام ١٩٢٩. (يتبع)

المصدر: https://thanhnien.vn/nhan-vat-noi-tieng-nam-ky-luc-tinh-tran-phong-sac-thay-giao-lang-xuat-sac-185250629220654145.htm


تعليق (0)

No data
No data
شاهد الصور الجميلة التي التقطتها كاميرا الطيران للمصور هوانغ لو جيانج
زيارة قرية الحرير نها زا
عندما يروي الشباب قصصًا وطنية من خلال الأزياء
أكثر من 8800 متطوع في العاصمة مستعدون للمساهمة في مهرجان A80.
في اللحظة التي تقطع فيها طائرة SU-30MK2 الريح، يتجمع الهواء على الجزء الخلفي من الأجنحة مثل السحب البيضاء
"فيتنام - تتقدم بفخر نحو المستقبل" ينشر الفخر الوطني
الشباب يبحثون عن مشابك الشعر وملصقات النجوم الذهبية بمناسبة العيد الوطني
شاهد أحدث دبابة في العالم، وهي طائرة بدون طيار انتحارية في مجمع تدريب العرض العسكري
اتجاه صناعة الكعك المطبوع عليه علم أحمر ونجمة صفراء
تمتلئ شوارع هانغ ما بالقمصان والأعلام الوطنية للترحيب بالعيد المهم

إرث

شكل

عمل

No videos available

أخبار

النظام السياسي

محلي

منتج