Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

حول المثل القائل "شيم كه في موسم العفن"

(Baothanhhoa.vn) - بالنسبة للمزارعين الذين يزرعون الأرز في المناطق الصعبة، ربما يعرف الجميع ويفهمون المثل "Chiêm khe في موسم الفيضانات"، إلى جانب سلسلة من الاختلافات مثل "Chiêm khe في موسم الفيضانات"؛ "Chiêm se re ngoi"؛ "Chiêm se re tuat"؛ "Chiêm kho ré lưu"؛ "Chiêm kho ré ngoi"؛ "Chiêm se ré lưu"؛ "دونغ خو سي، سمر خو ửi ử"...

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa14/06/2025

حول المثل القائل

ومع ذلك، بالنسبة لمُعدي القواميس، يُساء تفسير المثل الشعبي المذكور. وهذا هو الحال في قاموس الأمثال الفيتنامية (نجوين دوك دونغ - دار النشر العامة لمدينة هو تشي منه - ٢٠١٠). يشرح هذا الكتاب تعفن "تشيم خي موا" على النحو التالي: "(حالة شائعة في الأراضي المنخفضة، وهي الأراضي المزروعة) في محصول الشتاء والربيع، غالبًا ما يحترق؛ وفي محصول الصيف والربيع، غالبًا ما يتعفن".

بعد قراءة الشرح أعلاه، ظننتُ أن مؤلف قاموس الأمثال الفيتنامية قد فهمه بشكل صحيح. لكن، بعد التعمق في تعريف الكلمة، وجدتُ أن المؤلف قد أساء فهمها. تحديدًا، فسّر نجوين دوك دونغ كلمة "خي" على أنها "(الأرض المكشوفة) لا تجفّ وتصبح رخوة (بسبب قلة تعرضها للشمس والرياح)"؛ وكلمة "ثوي" تعني "(التربة المستخدمة كطوف) لا تلين (بسبب فقدان الماء قدرته على التغلغل بعمق في التربة)".

إن التفسير بهذه الطريقة يعني عدم فهم أي شيء عن "الجاف" و "الفاسد".

الأرض التي لم تُحرَث جيدًا أو التي تُجفِّفها الظروف الجوية، يُطلق عليها الناس اسم "أرض بور ​​عميقة"، بينما لا يُطلق عليها أحد اسم "أرض خي" (فالأرض بور ​​عميقة لا تُضاهي الأرض المُشبعة بالماء). ولكن إذا كانت الأرض "لا تُليِّن إطلاقًا" لأن "الماء فقد قدرته على التغلغل عميقًا في التربة"، فكيف يُمكن وصفها بأنها "متعفِّنة"؟

في الواقع، يتحدث المثل المذكور أعلاه عن صعوبات الأرض غير المروية بشكل فعال. يُزرع محصول الشتاء والربيع (المرتبط بموسم الجفاف) في شمال فيتنام في شهري أكتوبر ونوفمبر، ويُحصد في بداية موسم الأمطار الحار (مايو ويونيو). ولأنه يعتمد فقط على مياه الأمطار، غالبًا ما تكون الأرض والمحاصيل جافة ومحترقة ("خي" - في كلمة "كوم خي" - أرز محترق). أما محصول الصيف والربيع (المرتبط بموسم الأمطار) فيُزرع في مايو ويونيو، ويُحصد في نهاية موسم الأمطار أو بداية موسم الجفاف (أكتوبر ونوفمبر). في الماضي، كان نظام الصرف ضعيفًا، فكانت الأرض والمحاصيل غارقة في مياه الفيضانات وتتعفن. لذلك، فإن المقصود من المثل هنا ليس فقط الأرض المزروعة (كما أوضح نجوين دوك دونغ)، بل يشمل أيضًا المحاصيل المزروعة فيها (وتحديدًا الأرز).

وبما أن الري لم يكن استباقياً، ففي الماضي، لم يكن من الممكن زراعة سوى محصول واحد في بعض الأراضي:

في أعماق الأرض أزرع الأرز

أين المرتفع ثم أزرع هذا الموسم

لا تطمع في الحقول ذات الموسمين.

الطقس البارد سيئ للغاية، يا له من إهدار.

(أغنية شعبية)

في قصيدة "الزعيم"، كتب هوانغ ترونغ ثونغ أيضًا عن الصعوبات والمشاق التي تواجه حقول تشيم كه في هذا الموسم الفاسد:

هناك موسم طلاء النحاس الجاف

عشر درجات من الماء تصعد إلى الحقول التي ضربها الجفاف

هناك موسم فيضان عندما ينضج الأرز.

يجب إمالة العملة المعدنية لإخراج الماء.

في الواقع، المثل الشعبي "تشيم خي، موآ روت" هو مجرد مجاز لقول "تشيم خو؛ موآ أوت" الذي استشهد به الكاتب نجوين دوك دونغ بعده مباشرةً. إلا أن الكاتب وجد تفسيرًا آخر، فيه خطأ آخر: "تشيم خو؛ موآ أوت (طقس عادي) عندما يكون تشيم جافًا (بسبب قلة الأمطار)؛ وعندما يكون موآ غارقًا (بسبب كثرة الأمطار)". ووفقًا لهذا التفسير، حوّل الكاتب المثل الشعبي عن معاناة مزارعي الأرز في الأراضي الزراعية الصعبة إلى مثل شعبي يُعلّق على خصائص "الطقس العادي" لمحصولي تشيم وموا.

مان نونج (CTV)

المصدر: https://baothanhhoa.vn/ve-cau-tuc-ngu-chiem-khe-mua-thoi-252099.htm


تعليق (0)

No data
No data

نفس الفئة

اكتشف عملية صنع أغلى أنواع شاي اللوتس في هانوي
استمتع بمشاهدة الباغودا الفريدة المصنوعة من أكثر من 30 طنًا من القطع الخزفية في مدينة هوشي منه
قرية على قمة الجبل في ين باي: سحب عائمة، جميلة مثل أرض الجنيات
قرية مخفية في الوادي في ثانه هوا تجذب السياح لتجربة

نفس المؤلف

إرث

شكل

عمل

No videos available

أخبار

النظام السياسي

محلي

منتج