Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Vietnamský prezident se zúčastnil slavnostního ceremoniálu u příležitosti 50. výročí diplomatických vztahů mezi Vietnamem a Japonskem.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên28/11/2023

Večer 28. listopadu se prezident Vo Van Thuong s manželkou zúčastnili slavnostního ceremoniálu u příležitosti 50. výročí navázání diplomatických vztahů mezi Vietnamem a Japonskem.

Této slavnostní události se zúčastnili korunní princ Akišino a princezna Nukaga Fukuširová z Japonska, spolu se zástupci různých ministerstev, odborů, obcí, přátelských organizací a blízcí japonští přátelé Vietnamu.

Chủ tịch nước dựlễ kỷ niệm 50 năm thiết lập quan hệ ngoại giao Việt Nam-Nhật Bản - Ảnh 1.

Slavnostní vztyčení vlajky provedli prezident Vo Van Thuong s manželkou, korunní princ Akishino s manželkou spolu s delegáty z obou zemí.

VNA

Na slavnostním ceremoniálu ministr zahraničí Bui Thanh Son zmínil historii a zdůraznil rané počátky vztahů mezi Vietnamem a Japonskem. Přibližně před 1300 lety navštívil Naru buddhistický mistr Phat Triet z vietnamské oblasti Lam Ap, aby si s ním vyměnil názory na buddhismus a hudbu .

Před více než 500 lety dorazily do Vietnamu japonské lodě „Chau An“ za účelem obchodu a zanechaly po sobě v Hoi An vzácné historické dědictví, jako je Japonská čtvrť a pohádkový milostný příběh mezi obchodníkem Araki Sotaro a princeznou Ngoc Hoa.

Ministr uvedl, že po mnoha historických vzestupech a pádech a po 50 letech navazování diplomatických vztahů, s kulturními podobnostmi, překrývajícími se zájmy, politickou důvěrou a zejména díky neúnavnému úsilí generací vůdců a obyvatel obou zemí se vietnamsko-japonské vztahy spolupráce a přátelství silně, obsahově a rozsáhle rozvinuly a dosáhly mnoha důležitých a velkých úspěchů téměř ve všech oblastech.

Politické vztahy byly posíleny na všech úrovních – na úrovni strany, státu, vlády i parlamentu – s vysokou úrovní politické důvěry. Výměny delegací a kontakty na vysoké úrovni na všech úrovních jsou časté a živé a nabývají mnoha rozmanitých a flexibilních podob. Spolupráce v oblasti obrany a bezpečnosti se stále více rozvíjí a je obsahově zaměřená. Obě strany úzce a efektivně koordinují své aktivity, vzájemně se podporují a hrají pozitivní roli a významně přispívají k řešení regionálních a mezinárodních otázek.

Chủ tịch nước dựlễ kỷ niệm 50 năm thiết lập quan hệ ngoại giao Việt Nam-Nhật Bản - Ảnh 2.

Na slavnostním ceremoniálu pronesl projev ministr Bui Thanh Son.

VNA

Hospodářská spolupráce se neustále silně rozvíjí, a to jak v rozsahu, tak v kvalitě, a vytváří tak pevný základ pro bilaterální vztahy. Japonsko se stalo předním důležitým partnerem Vietnamu, s největší oficiální rozvojovou pomocí, druhým největším v oblasti pracovní síly, třetím největším v oblasti investic a cestovního ruchu a čtvrtým největším v oblasti obchodu. Naopak Vietnam je pro Japonsko partnerem číslo jedna v oblasti pracovní síly a přední destinací pro investice a cestovní ruch.

Kulturní, vzdělávací a místní spolupráce, stejně jako mezilidské výměny, se stávají stále hlubšími a obsahovějšími a slouží jako světlý bod a pevný most pro udržitelný a dlouhodobý rozvoj bilaterálních vztahů. Místní orgány v obou zemích také aktivně podporují výměny a spolupráci, navázaly téměř 100 partnerských vztahů a podepsaly 110 dokumentů o spolupráci.

„Obrázky třešňových květů, kimon... se ve Vietnamu stávají stále známějšími. Naopak aspekty vietnamské kultury, jako je ao dai (tradiční vietnamský oděv), lotosové květy a oblíbená vietnamská jídla, jako je pho a banh mi, se postupně stávají známějšími i v Japonsku,“ uvedl ministr Bui Thanh Son.

Vietnamská komunita v Japonsku sílí a čítá přes půl milionu lidí, stává se druhou největší zahraniční komunitou a prakticky přispívá k socioekonomickému rozvoji Japonska.

Pro Vietnam není Japonsko jen předním a dlouhodobým komplexním strategickým partnerem, ale také upřímným a spolehlivým přítelem. Rozvoj vietnamsko-japonských vztahů prospívá nejen oběma národům, ale také přispívá k podpoře míru, stability a rozvoje v Asii a ve světě.

Japonská ministryně zahraničí Kamikawa Yoko ve svém projevu na vzpomínkovém ceremoniálu uvedla, že pravidelné udržování společných aktivit vybudovalo a upevnilo základy přátelství mezi lidmi obou zemí, kteří si vzájemně pomáhají a podporují se, zejména v naléhavých situacích, jako byla reakce na zemětřesení a tsunami v Japonsku v roce 2011, bouře a povodně ve Vietnamu a řešení pandemií SARS a Covid-19.

Chủ tịch nước dựlễ kỷ niệm 50 năm thiết lập quan hệ ngoại giao Việt Nam-Nhật Bản - Ảnh 3.

Japonská ministryně zahraničí Kamikawa Yoko promluvila na vzpomínkové slavnosti.

VNA

Vietnam a Japonsko nejen podporují spolupráci pro mír a stabilitu v regionu a ve světě, ale také usilují o udržování a posilování svobodného, ​​otevřeného a na pravidlech založeného mezinárodního řádu.

Japonský ministr zahraničí s odkazem na vizi pro příštích 50 let v bilaterálních vztazích uvedl, že podpora výměn mezi mladými generacemi a posilování spolupráce v nových oblastech je nesmírně důležité, zejména při řešení environmentálních otázek, zelené transformace a digitální transformace.

Chủ tịch nước dựlễ kỷ niệm 50 năm thiết lập quan hệ ngoại giao Việt Nam-Nhật Bản - Ảnh 4.

Prezident Vo Van Thuong s manželkou spolu s korunním princem Akišinem a princeznou Akišinou na ceremoniálu u příležitosti 50. výročí navázání diplomatických vztahů mezi Vietnamem a Japonskem.

VNA

Na oslavě si prezident Vo Van Thuong s manželkou spolu s japonským korunním princem Akišinem a princeznou, předsedkyní Sněmovny reprezentantů Nukagou Fukuširo a dalšími hosty užili koncert přátelství mezi Vietnamem a Japonskem.

Podle informací Ministerstva zahraničních věcí odletěl 27. listopadu v 16:40 lidový umělec Dang Thai Son do letadla z kanadského Montrealu do Tokia výhradně za účelem vystoupení na tomto koncertu přátelství. Umělec bezprostředně po vystoupení také odletí nočním letem do Paříže, aby se 29. listopadu odpoledne (pařížského času) mohl zúčastnit poroty v klavírní soutěži.

Po slavnostním ceremoniálu se prezident Vo Van Thuong s manželkou spolu s japonským korunním princem Akishinem a jeho manželkou setkali s umělci, kteří se zúčastnili koncertu přátelství Vietnamu a Japonska, a poděkovali jim. Prezident Vo Van Thuong s manželkou si zejména srdečně popovídal s lidovým umělcem Dang Thai Sonem.

Prezident Vo Van Thuong daroval lidovému umělci Dang Thai Sonovi pero spolu s dojemným vzkazem: „Toto je ‚dárek z domova‘, toto pero je vyrobeno ve Vietnamu a dávám ho umělci, aby ho mohl používat při hodnocení soutěží.“

Thanhnien.vn


Komentář (0)

Zanechte komentář a podělte se o své pocity!

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

Farmáři v květinové vesnici Sa Dec se pilně starají o své květiny a připravují se na festival a Tet (lunární Nový rok) 2026.
Nezapomenutelná krása natáčení „hot girl“ Phi Thanh Thao na SEA Games 33
Hanojské kostely jsou zářivě osvětlené a ulicemi se vine vánoční atmosféra.
Mladí lidé si v Ho Či Minově Městě užívají focení a přihlašování se na místa, kde to vypadá, jako by „padal sníh“.

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Obchod

Vánoční zábavní místo, které v Ho Či Minově Městě vyvolalo mezi mladými lidmi rozruch díky sedmimetrové borovici

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt