Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Standardizace korejské překladatelské a tlumočnické výuky ve Vietnamu

Việt NamViệt Nam25/05/2024

Ve dnech 24. a 25. května 2024 uspořádala v Hanoji Univerzita sociálních a humanitních věd (USSH) VNU ve spolupráci s Nadací Sejong mezinárodní vědeckou konferenci na téma „Standardizace korejské překladatelské a tlumočnické výuky ve Vietnamu“, která se konala v kombinaci prezenční a online konference . Konference přilákala téměř 100 delegátů, přednášejících a studentů z vietnamských univerzit a Busanské univerzity zahraničních studií v Koreji.

Mezinárodní vědecká konference „Standardizace korejské překladatelské a tlumočnické výuky ve Vietnamu“.

Vývoj potřeby studia a výzkumu korejských studií ve Vietnamu V kontextu oblasti korejského překladatelského a tlumočnického vzdělávání je o Vietnam stále větší zájem s cílem podpořit spolupráci a výměnu zkušeností mezi vzdělávacími institucemi, které poskytují korejské překladatelské a tlumočnické vzdělávání ve Vietnamu. Cílem workshopu je seznámit se se současnou situací v oblasti korejského překladatelského a tlumočnického vzdělávání ve Vietnamu; vyměnit si zkušenosti mezi jednotkami Institutu krále Sejonga ve Vietnamu a vietnamskými univerzitami, které vyučují korejský překladatelský a tlumočnický obor; hledat řešení pro realizaci a podporu implementace korejského překladatelského a tlumočnického vzdělávání na jednotkách Institutu krále Sejonga ve Vietnamu.

Úvodní projev pronesl prorektor Univerzity sociálních a humanitních věd VNU Dao Thanh Truong

Při zahájení workshopu prorektor Univerzity sociálních věd a humanitních studií VNU Dao Thanh Truong vyjádřil poděkování Korejské nadaci Sejong za koordinaci organizace tohoto smysluplného workshopu. Prorektor Dao Thanh Truong zdůraznil, že Univerzita sociálních věd a humanitních studií – VNU jako přední výzkumné a vzdělávací centrum ve Vietnamu v oblasti sociálních a humanitních věd významně přispěla k výuce korejských studií ve Vietnamu a přispěla k podpoře přátelských a spolupracujících vztahů mezi oběma zeměmi. Škola podepsala řadu dokumentů o spolupráci s partnery v Koreji a vždy podporuje rozvoj výuky korejského jazyka a kultury ve Vietnamu. V průběhu let Akademie krále Sejonga, přímo Akademie krále Sejonga Hanoj ​​1 se sídlem na Univerzitě sociálních věd a humanitních studií, prakticky přispěla k probuzení lásky a vášně pro studium a výzkum korejského jazyka a kultury u mladé vietnamské generace. Mezinárodní vědecká konference o standardizaci korejské překladatelské a tlumočnické výuky ve Vietnamu, kterou pořádal Institut krále Sejonga, splnila současné požadavky vzdělávacích jednotek korejských studií ve Vietnamu.

Pan Park Seong Min - ředitel Akademie krále Sejonga se sídlem ve Vietnamu

Ředitel Akademie krále Sejonga se sídlem ve Vietnamu, pan Park Seong Min, uvedl: „Vietnam je v současné době zemí s největším počtem Akademií krále Sejonga na světě , celkem 23 akademií. Přestože je to region s největším počtem akademií krále Sejonga, akademie si stále vyznačují hlavními charakteristikami vietnamského regionu, kterým mnoho lidí věnuje pozornost.“ Na rozdíl od jiných akademií, které mají jasné vzdělávací cíle podle regionu, například podle zájmů nebo studia v zahraničí, akademie krále Sejonga ve vietnamském regionu vyhledávají studenti z mnoha rozmanitých důvodů. Zejména vzdělávání v překladatelství a tlumočení je stejné a to je také téma této akademické konference. Proto více než kdy jindy roste zájem o vzdělávání v korejském překladatelství a tlumočení ve Vietnamu. Ředitel Akademie věří, že tato konference přispěje k prohloubení spojení mezi oběma kulturami Vietnamu a Koreje. Je to také velmi významná událost pro Nadaci Akademie krále Sejonga a Koreu obecně.“ Projekt zahrnuje výzkum kurikula překladatelství a tlumočení a vývoj výukových materiálů ve 12 jazycích světa, včetně vietnamštiny. Projekt byl formován a rozvíjen od roku 2021 a dosud si v mnoha zemích potvrdil svou pověst v oblasti korejského překladu a tlumočení. Naléhavá potřeba standardizace korejského překladatelského a tlumočnického vzdělávání ... Vedoucí Fakulty orientálních studií Univerzity sociálních a humanitních věd a ředitel Akademie krále Sejonga Hanoj ​​1, Dr. Le Thi Thu Giang, zdůraznil důležitost korejské překladatelské a tlumočnické práce ve Vietnamu. Pokud je cizí jazyk dveřmi ke kultuře, pak je překlad klíčem k otevření těchto dveří.

Dr. Le Thi Thu Giang - ředitel Institutu krále Sejonga Hanoj ​​1, vedoucí katedry orientalistiky

V korejském překladatelském a tlumočnickém průmyslu v poslední době, spolu s trendem mezinárodní integrace a rychlým rozvojem vietnamsko-korejských vztahů v různých oblastech, roste poptávka po kvantitě a kvalitě korejského překladatelského a tlumočnického týmu. Rozvoj vědy a techniky, zejména revoluce 4.0, navíc představuje mnoho nových výzev pro překladatelskou práci, a to i pro korejský překladatelský a tlumočnický průmysl zejména a obecně pro překladatelský a tlumočnický průmysl. To představuje pro korejský překladatelský a tlumočnický průmysl výzvy a vyžaduje úpravy tak, aby vyhovovaly novému kontextu. Překladatelství je ve skutečnosti činnost, která je úzce spojena se začátkem a celým procesem učení se určitého cizího jazyka, kdy studenti přepínají kód z jednoho jazyka do druhého, aby porozuměli cizímu jazyku a mohli ho používat. Lze tedy potvrdit, že překladatelské a tlumočnické vzdělávání, i když se může, ale nemusí objevit ve vzdělávacím programu, je vždy nepostradatelnou činností při učení cizích jazyků obecně. Dr. Le Thi Thu Giang také poukázal na nedostatky pedagogického sboru, nestandardizované metody výuky a omezené zázemí pro překladatelské a tlumočnické vzdělávání ve Vietnamu. Proto v nadcházejícím období, s cílem zlepšit kvalitu vzdělávání v oblasti překladatelství a tlumočení ve Vietnamu, Dr. Le Thu Giang navrhl řadu řešení pro přístup k aktivitám v oblasti korejského vzdělávání v oblasti překladatelství a tlumočení, od cílů školení, přes školicí programy, školicí metody až po pedagogický personál, aby poukázal na současnou situaci a inherentní výzvy tohoto odvětví tváří v tvář novým požadavkům, a tím potvrdil naléhavost potřeby inovace a standardizace vzdělávání v oblasti korejského překladatelství a tlumočení ve Vietnamu.

Scéna na konferenci

Ve Vietnamu se vzdělávání v překladu a tlumočení obecně a vzdělávání v korejském překladu a tlumočení zejména často zaměřuje na dva hlavní cíle: Vybavit znalostmi souvisejícími s cizím jazykem, který se má člověk učit, a Rozvíjet překladatelské a tlumočnické dovednosti jako profesionální profesi. Na konferenci mnoho domácích i zahraničních odborníků prezentovalo příspěvky zabývající se obsahem: inherentní výzvy vzdělávání v korejském překladu a tlumočení ve Vietnamu; jazykový překlad - základní teorie a praxe (se zaměřením na překlad korejské literatury); návrh kritérií pro hodnocení kvality překladu platných pro fakulty korejského jazykového vzdělávání zaměřené na překlad a tlumočení; vývoj kurikula korejského překladu a tlumočení na univerzitní úrovni vhodného pro praktické uplatnění ve Vietnamu; vývoj kurzu překladu kulturního obsahu pro studenty s hlavním oborem korejština (se zaměřením na oblast filmu a překladu webových thrillerů); obtíže ve výuce vietnamštiny - korejský překlad a tlumočení na středně pokročilé a pokročilé úrovni - z pohledu pedagogické praxe na Univerzitě sociálních věd a humanitních studií; role a efektivita 7. metody integrace překladatelských dovedností ve výuce korejské praxe; výuková metoda modulu ústní překladové praxe pro studenty 8. ročníku korejštiny na Univerzitě cizích jazyků, Univerzita Danang ; průzkum chyb v korejském překladu studentů 9. kurzu překladu a tlumočení na Akademii krále Sejonga v Hanoji 2; analýza chyb v strojovém překladu z vietnamsko-korejského jazyka a některá doporučení k jeho využití ve výuce korejského překladu; analýza chyb v digitálním překladu ve vietnamsko-korejském překladu.

Speciální vystoupení studentů oboru korejská studia z Fakulty orientálních studií Univerzity sociálních a humanitních věd VNU přineslo na konferenci korejské kulturní kolorit.

Mnoho delegátů si vyměnilo, diskutovalo a přispělo mnoha nápady ohledně lidských zdrojů a efektivních metod výuky korejského překladu a tlumočení ve Vietnamu.
Korejská studia, Fakulta orientálních studií, Univerzita sociálních věd a humanitních studií , VNU: kód oboru 7310614.

Škola vychovává bakalářské studenty se solidním základem v oblasti společenských a humanitních věd a systematickými znalostmi korejských studií. Vybavuje studenty praktickými dovednostmi a jejich používáním v korejštině, stejně jako nezbytnými dovednostmi v každodenním životě a profesních činnostech, a proaktivně se věnuje práci související s Koreou.

Bakalářský titul v oboru korejských studií buduje základ pro celoživotní vzdělávání, osobní rozvoj a schopnost pokračovat ve studiu na vyšší úrovni.

Na VNU byl také otevřen magisterský program v korejském jazyce na Univerzitě cizích jazyků.

Korejské jazykové centrum Sejong v Hanoji je součástí Univerzity sociálních věd a humanitních studií VNU, založené v roce 2011 na základě rozvoje Centra pro korejský jazyk a korejská studia a dohody o spolupráci mezi Univerzitou sociálních věd a humanitních studií a Pusanskou univerzitou zahraničních studií (Korea). Centrum je zodpovědné za organizaci krátkodobých školení, zkoušek a udělování mezinárodních certifikátů z korejského jazyka (KPL) a dalších kurzů souvisejících s korejským jazykem a kulturou pro Vietnamce. Díky spojení sil Univerzity sociálních věd a humanitních studií – vzdělávací instituce s dlouhou tradicí, která je ve Vietnamu přední v oblasti vytváření a šíření znalostí v oblasti sociálních a humanitních věd – a Pusanské univerzity zahraničních studií – jedné z nejprestižnějších univerzit v Koreji v oblasti výuky korejského jazyka, usiluje Korejské jazykové centrum Sejong v Hanoji o mezinárodní standardy v oblasti výuky korejského jazyka a kultury. Rozmanitost a modernost vzdělávacích programů, vysoká úroveň odbornosti korejských lektorů, profesionalita v organizaci a řízení s efektivní organizační strukturou - to jsou výhody, které Korejské jazykové centrum Sejong Hanoi využívá k pořádání vzdělávacích kurzů, zkoušek a udělování certifikátů z korejského jazyka a korejské kultury, které splňují korejské národní standardy kvality. Zároveň Korejské jazykové centrum Sejong Hanoi realizuje také program na podporu studia v zahraničí a práce v Koreji a Vietnamu.

Souhrnná hodnota


Komentář (0)

No data
No data

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

Navštivte U Minh Ha a zažijte zelenou turistiku v Muoi Ngot a Song Trem
Vietnamský tým po vítězství nad Nepálem postoupil do žebříčku FIFA, Indonésie je v ohrožení
71 let po osvobození si Hanoj ​​zachovává svou historickou krásu i v moderním proudu
71. výročí Dne osvobození hlavního města – povzbuzení Hanoje k pevnému vstupu do nové éry

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Obchod

No videos available

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt