Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Překladatel Nguyen Le Chi byl oceněn jako „přítel čínské literatury“

Dne 21. července byl v čínském městě Nanjing překladatel Nguyen Le Chi - zakladatel akciové společnosti Chibooks - poctěn titulem „Přítel čínské literatury“ od prezidenta Čínské asociace spisovatelů Truong Hong Sama. Vietnamský překladatel tento titul získal poprvé.

Hà Nội MớiHà Nội Mới21/07/2025

Titul „Přítel čínské literatury“ oceňuje překladatelskou práci čínské literatury od zkušených literárních překladatelů z různých zemí, které vybrala a oceňuje Asociace čínských spisovatelů. Překladatelka Nguyen Le Chi získala titul po více než 25 letech vytrvalé práce v oblasti překladu a publikování, během níž vietnamským čtenářům představila mnoho čínských literárních děl.

překlad-oceněného-obrázku-02.jpeg
Překladatelé oceněni titulem „Přítel čínské literatury“. Foto: Chibooks

Spolu s překladatelkou Nguyen Le Chi bylo v rámci 7. mezinárodní konference o překladu čínské literatury pro sinology, která se konala od 20. do 24. července v Nankingu, oceněno také 14 překladatelů z jiných zemí. Konference, kterou od roku 2010 pořádá každé dva roky Asociace čínských spisovatelů, shromáždila mnoho slavných spisovatelů a překladatelů z celého světa .

Letošní konference s tématem „Překlad pro budoucnost“ se účastní 39 předních čínských spisovatelů, jako například Liu Zhenyun, Dongxi, Tat Phiyu…, a 39 literárních překladatelů ze zemí a území, jako jsou Vietnam, Thajsko, Korea, Japonsko, Írán, Itálie, Mexiko, Španělsko, Turecko, Nizozemsko, Polsko…

překlad-oceněného-obrázku-05.jpeg
Překladatel Nguyen Le Chi a certifikát o udělení titulu „Přítel čínské literatury“. Foto: Chibooks

V rozhovoru pro čínský tisk překladatelka Nguyen Le Chi řekla: „Čtení a překládání dobrých příběhů je mou celoživotní vášní. Mít přístup k vynikajícím literárním dílům a překládat je, zejména z Číny, je velké štěstí. Doufám, že budu pokračovat ve své cestě hledání, objevování a představování cenných příběhů a stanu se literárním mostem mezi vietnamskými a čínskými čtenáři. Zároveň si přeji přinést vietnamskou literaturu čtenářům v Číně a dalších zemích po celém světě.“

Zdroj: https://hanoimoi.vn/dich-gia-nguyen-le-chi-duoc-vinh-danh-la-nguoi-ban-cua-van-hoc-trung-quoc-709874.html


Komentář (0)

No data
No data

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

„Pohádková říše“ v Da Nangu fascinuje lidi a je zařazena mezi 20 nejkrásnějších vesnic světa
Hanojský něžný podzim každou malou ulicí
Studený vítr „fouká do ulic“, Hanojané se na začátku sezóny vzájemně zvou na návštěvu
Purpur z Tam Coc – Kouzelný obraz v srdci Ninh Binh

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Obchod

ZAHAJOVACÍ SLAVNOST HANOJSKÉHO SVĚTOVÉHO FESTIVALU KULTURY 2025: CESTA KULTURNÍHO OBJEVU

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt