ZAMĚŘENÍ NA UČITELE A UČEBNICE
Docentka Dr. Hadina Habil, prezidentka Ústavu jazyků na Technologické univerzitě v Malajsii (UTM), souhlasí s politikou zavedení angličtiny jako druhého jazyka na vietnamských středních školách, protože se jedná o první krok k zavedení angličtiny jako druhého jazyka v celé zemi. Na místní úrovni paní Hadina zdůraznila, že vláda musí investovat do pedagogického sboru a podporovat ho a neměla by nechat učitele „plavat sami“, zejména v jiných předmětech než angličtině.

Malajsie se propaguje jako „přechodová“ destinace před studiem v zahraničí v tradičních anglicky mluvících zemích, jako je Austrálie a Spojené království, a do roku 2023 přiláká 740 vietnamských studentů díky dostupným cenám a oblíbenému anglicky mluvícímu prostředí.
FOTO: NGOC LONG
Zmíněným problémem jsou také studijní materiály, včetně učebnic. Konkrétně studijní materiály používané v hodinách angličtiny musí být lokalizované, tj. musí obsahovat příklady blízké vietnamské kultuře, jako jsou tradiční festivaly, namísto zachování obsahu zahraničních knih po zakoupení autorských práv. V současné době jsou učebnice pro nový program ve Vietnamu chráněny autorským právem společností Pearson Group a Oxford University Press, obě z Velké Británie.
Dr. Nguyen Dang Nguyen, vedoucí katedry anglické literatury na Univerzitě sociálních a humanitních věd (Národní univerzita v Ho Či Minově Městě), se podělil o více informací o historii vietnamských učebnic a uvedl, že staré učebnice byly „vynucené, rigidní a používaly se pouze k testování“, ale tento nedostatek byl v nových učebnicích překonán.
„Učebnice jsou však pouze jedním faktorem. Na vyšší úrovni potřebují místní ministerstva školství a odborné přípravy a ministerstvo školství a odborné přípravy vzdělávací program pro učitele v oblasti výukových metod, efektivního používání učebnic, ale i znalostí angličtiny a kulturních znalostí, aby bylo možné navrhovanou politiku realizovat,“ navrhl Dr. Nguyen.
VYTVOŘENÍ MEZINÁRODNÍHO STANDARDIZOVANÉHO TESTU
Dr. Abdullah bin Mohd Nawi, docent na Technologické univerzitě v Malajsii a generální ředitel společnosti specializující se na školení komunikačních dovedností, zdůraznil důležitost vytvoření testu z angličtiny, který by byl v souladu se Společným evropským referenčním rámcem pro jazyky (CEFR) pro rodilé mluvčí. Právě to Malajsie udělala, když před více než 20 lety zavedla Malajský univerzitní test z angličtiny (MUET).
Jako jeden z účastníků vývoje tohoto testu Dr. Abdullah uvedl, že Malajsijská zkušební rada musela spolupracovat s Cambridge English a jeho dokončení trvalo 3 roky a stálo miliony ringgitů (1 ringgit odpovídá přibližně 5 600 VND). Doposud je MUET, kromě všech domácích univerzit, uznáván mnoha univerzitami po celém světě jako alternativa k IELTS a toto číslo stále roste, uvedl pan Abdullah.
„Podle současných předpisů musí malajští učitelé na základních školách splňovat úroveň CEFR C1 a my uplatňujeme veškerá opatření k dosažení této úrovně, včetně finančních faktorů. Učitelé tak mohou složit zkoušku MUET, aby prokázali své schopnosti, za dostupnou cenu, aniž by museli skládat další drahé zkoušky, jako je IELTS. To je také důvod, proč by si Vietnam měl vyvinout vlastní nástroje, aby se vyhnul závislosti na zahraničí,“ řekl.

Lekce angličtiny pro studenty v Ho Či Minově Městě
FOTO: NHAT THINH
Dr. Abdullah uvedl, že Vietnam může CEFR aplikovat i na další vzdělávací aktivity kromě testování, například jej považovat za standard ve výuce a učení, podporovat vzdělávání učitelů, sestavovat vzdělávací programy..., a tím propojit vietnamské vzdělávání s dalšími zeměmi, které CEFR také uplatňují. „To nám pomáhá snadno porovnávat a rozpoznat úroveň angličtiny u studentů na celém světě, protože máme stejné standardy hodnocení, což nám otevírá mnoho příležitostí pro mezinárodní studium a práci,“ poznamenal pan Abdullah.
SOCIÁLNÍ POZORNOST A PODPORA
Dr. Abdullah bin Mohd Nawi uvedl, že aby se angličtina stala druhým jazykem, musí Vietnam vyřešit mnoho různých problémů, nejen ve školách. Jedním z nich je potřeba pozornosti a podpory ze strany společnosti a to, aby lidé pochopili důležitost používání angličtiny. Zároveň musí Vietnam věnovat pozornost rozdílům v úrovních a vzdělávacím prostředí mezi regiony. „Stejně jako ve venkovských oblastech Malajsie je angličtina spíše cizím jazykem než druhým jazykem,“ poznamenal pan Abdullah.
Zdroj: https://thanhnien.vn/dua-tieng-anh-la-ngon-ngu-thu-hai-trong-truong-hoc-kinh-nghiem-tu-truong-hop-malaysia-185240908195003172.htm






Komentář (0)