Podle ustanovení článku 19 zákona o vietnamské státní příslušnosti, novelizovaného a doplněného zákonem č. 79/2025/QH15, jsou podmínky pro získání vietnamské státní příslušnosti následující:
Za prvé , cizím občanům a osobám bez státní příslušnosti, které žádají o vietnamské státní příslušnost, může být vietnamská státní příslušnost udělena, pokud splňují následující podmínky: Mají plnou způsobilost k občanským úkonům podle ustanovení vietnamského práva , s výjimkou případů nezletilých osob žádajících o vietnamské státní příslušnost podle otce nebo matky, nezletilých osob, jejichž otec nebo matka je vietnamským občanem; Dodržují ústavu a zákony Vietnamu; respektují kulturu a tradice Vietnamu;
tradice, zvyky a praktiky vietnamského lidu; Musí znát vietnamštinu dostatečně dlouho, aby se mohl integrovat do vietnamské komunity; V současné době pobývá ve Vietnamu; Trvalý pobyt ve Vietnamu po dobu 5 let nebo déle do doby podání žádosti o vietnamské občanství; Schopnost zajistit si živobytí ve Vietnamu.
Pondělí , Osoba žádající o vietnamské občanství, jejíž manžel/manželka nebo biologické dítě je vietnamským občanem, může získat vietnamské občanství bez nutnosti splňovat následující podmínky: znalost vietnamštiny, trvalý pobyt ve Vietnamu po dobu 5 let nebo déle a schopnost zajistit si živobytí ve Vietnamu.
Za třetí , osoba žádající o vietnamské občanství, která spadá do jednoho z následujících případů, může být naturalizována jako Vietnamec, aniž by musela splňovat podmínky znalosti vietnamštiny; v současné době pobývá ve Vietnamu; má trvalý pobyt ve Vietnamu po dobu 5 let nebo déle; je schopna zajistit si živobytí ve Vietnamu, například: má biologického otce nebo matku nebo dědečka a babičku z otcovy strany nebo dědečka a babičku z matčiny strany, kteří jsou vietnamskými občany; má zvláštní zásluhy o budování a obranu vietnamské vlasti; pro Vietnamskou socialistickou republiku jsou prospěšní: „ Osoby s mimořádným talentem v oblasti vědy, techniky, inovací, digitální transformace, ekonomiky , práva, kultury, společnosti, umění, sportu, zdravotnictví, vzdělávání nebo jiných oblastí, jejichž talent byl potvrzen státním orgánem na ministerské úrovni nebo obdržely mezinárodní ocenění, medaile a existuje podklad prokazující, že tato osoba bude dlouhodobě pozitivně přispívat k rozvoji výše uvedených oblastí ve Vietnamu; podnikatelé a investoři jsou osoby s obchodními a investičními aktivitami ve Vietnamu, u kterých státním orgánem na ministerské úrovni bylo potvrzeno, že tato osoba bude dlouhodobě pozitivně přispívat k rozvoji Vietnamu.“ Nezletilí žádající o vietnamské občanství se svým otcem nebo matkou.
Za čtvrté ,osoba žádající o vietnamské občanství musí mít jméno ve vietnamštině nebo v jiném etnickém jazyce Vietnamu. V případě, že osoba žádající o vietnamské občanství žádá také o zachování cizího občanství, může si zvolit jméno kombinující vietnamské a cizí jméno. Jméno si vybírá žadatel o vietnamské občanství a je jasně uvedeno v rozhodnutí o udělení vietnamského občanství.
Za páté , osoba žádající o vietnamské občanství nemůže vietnamské občanství získat, pokud by tím poškozovala národní zájmy Vietnamu.
Za šesté, osoba žádající o vietnamské občanství má manželku nebo manžela nebo biologické dítě nebo biologického otce nebo biologickou matku nebo prarodiče z otcovy a matčiny strany, kteří jsou vietnamskými občany; Zvláštním způsobem přispěla k budování a obraně vietnamské vlasti; Je prospěšná státu Vietnamská socialistická republika; Nezletilí žádající o vietnamské občanství se svým otcem nebo matkou si mohou ponechat své cizí občanství, pokud splňují následující podmínky a jsou jim prezident povolen:
Zachování cizího občanství v souladu se zákony dané země;
Nezneužívejte cizí státní příslušnost k poškozování oprávněných práv a zájmů agentur, organizací a jednotlivců ani k narušování bezpečnosti, národních zájmů, společenského řádu a bezpečí Vietnamské socialistické republiky.
V souladu s tím vyhláška č. 191/2025/ND-CP ze dne 1. července 2025 stanoví, že osoby
Žádost o vietnamské občanství a zároveň žádost o zachování cizího občanství musí mít
Následující dokumenty:Dokumenty vydané příslušným orgánem cizího státu týkající se zachování cizího státního občanství v souladu s právními předpisy daného státu. V případě, že cizí právní předpisy nestanoví vydání tohoto typu dokumentu, musí mít osoba písemné prohlášení , že příslušný orgán cizího státu nestanoví vydání tohoto typu dokumentu, a žádost o zachování cizího státního občanství při nabytí vietnamského státního občanství.
Nam je v souladu se zákony dané cizí země; Závazek nezneužívat cizí státní příslušnost k újmě oprávněná práva a zájmy agentur, organizací a jednotlivců, které zasahují do bezpečnosti a zájmů národní pořádek a sociální zabezpečení Vietnamské socialistické republiky.
Poznámka: V případě, že osoba žádá o vietnamské státní příslušnost a zároveň žádá o zachování cizí státní příslušnosti, ale nesplňuje plně předepsané podmínky pro získání vietnamské státní příslušnosti, musí se své cizí státní příslušnosti vzdát.
Zdroj: https://sotuphap.camau.gov.vn/thoi-su-chinh-tri-va-tin-tuc/huong-dan-dieu-kien-ve-nhap-quoc-tich-viet-nam-286766










Komentář (0)