Otisky v lidových písních
Mnoho dokumentů naznačuje, že lidové písně žánrů Vi a Giam vznikly z práce obyvatel na obou březích řeky Lam, ale nejvíce vzkvétaly na konci 17. a v 18. století, což byla také doba, kdy Nguyen Du strávil mnoho let v rodném městě svého otce , Ha Tinh .


Obraz Nguyen Du zpívajícího Vi v cechu Truong Luu Fabric je znovu ztvárněn ve filmu „Velký básník Nguyen Du“.
Legenda praví, že Chiêu Bảy v mládí zpíval lidové písně v Trường Lưu a „podněcoval“ mladé muže z Tiên Điềnu, aby reagovali na ženám z Uy a Sạ v cechu tkalců. Toto prostředí lidových písní živilo inspiraci a později byly verše Příběhu o Kiềuovi prodchnuty silným lidovým duchem. A když byl Příběh o Kiềuovi vydán, stalo se právě toto dílo bohatým zdrojem lidových písní a říkanek, což mu dodalo další výrazovou hloubku.
Zasloužilý umělec Nguyen Trong Tuan prohlásil: „Velkého básníka Nguyen Dua uchvátily lidové písně z Truong Luu, než složil Pohádku z Kieu. Pohádka z Kieu je však také vynikajícím materiálem pro obohacení lidových písní regionu. Mnoho inscenací si vypůjčilo verše a pasáže z Pohádky z Kieu k vyjádření emocí a vytvořilo vtipné, humorné a vysoce umělecké milostné písně.“

Zasloužilý umělec Trong Tuan (druhý zleva) a řemeslníci z klubu lidových písní Vi a Giam z obce Nghi Xuan nahráli televizní pořad o kulturním dědictví.
Zasloužilý umělec Nguyen Trong Tuan uvedl mnoho příkladů týkajících se textů lidových a milostných písní. Například zpěvačka zpívá: „Jistě znáte Příběh Kieu / Sešli jsme se zde, chci položit několik jasných otázek / Proč bohatý muž přišel do hlavního města? / Proč se Kieu musela prodat, aby vykoupila svého otce? / Proč Kim Trong odešel a šel domů?“
Nam odpověděla: „Ovládám dobře národní jazyk a jsem zběhlá v psaní; také jsem zběhlá v napsání Příběhu o Kieu, kde obchodníkovi s hedvábím vysvětluji příběh; falešné obvinění obchodníka s hedvábím; proto bohatý statkář nečekaně přijel do hlavního města; protože synovská zbožnost byla silnější než láska; proto se Kieu musela prodat, aby vykoupila svého otce; Kim se vrátila domů; a dozvěděla se, že jeho strýc zemřel…“
Umělci, inspirovaní Příběhem z Kieu, mohou improvizovat různými způsoby, aby se vypořádali se skutečnými životními situacemi. I dnes mnoho autorů pokračuje v psaní nových textů lidových písní, které si „půjčují z Kieu“, čímž do svého repertoáru dodávají živost a nádech tradičního koloritu, což jim umožňuje plynule se zabývat současnými problémy.

Soubor Ha Tinh v roce 2024 předvedl na festivalu „Návrat do regionů Vi a Giam – Propojení podstaty dědictví“ skladbu „Konvergence regionů Vi a Giam“.
Kieuův hlas se ozývá ve třech regionech
Lidový umělec Do Minh Thuy (Divadlo lidových písní Bac Ninh Quan Ho), který se na konci roku 2024 zúčastnil festivalu „Návrat do země lidových písní – propojení s kvintesence dědictví“ v Ha Tinh, uvedl: „V lidových písních Quan Ho je mnoho textů, které používají narážky z Příběhu Kieu, některé dokonce zpívají celou sloku z Příběhu Kieu. Příběh Kieu pomáhá zpěvákům a zpěvačkám plně vyjádřit city a záměry během jejich námluv.“

Lidový umělec Do Minh Thuy - Divadlo Bac Ninh Quan Ho
Zatímco styl lidového zpěvu „giặm“ se přiklání k jednoduchosti, „quan họ“ je vědecký styl zpěvu, úzce spojený s festivaly a tradicí „předvádění“ Quan Họ. Zpěváci Quan Họ proto často používají narážky z Příběhu Kieu, jako je „Liễu Chương Đài“, „Duyên kim lá thắm chỉ hồng“, „Mây Tần“ a „Nguyệt lão“, aby přidali ke své kulturní hloubce. Některé písně, jako například „Sầu đong càng lắc càng đầy“, obsahují dlouhou pasáž: „Sầu đong càng lắc càng đầy / Tři podzimy stlačené do jednoho dlouhého, děsivého dne / Mây Tần zamyká okno / Prach z červených listů vede cestu ke snům / Olejová lampa půlměsíce dochází / Tváře snů, srdce plná únavy / Studovna je studená jako měď / Bambus vadne, struny se uvolňují.“
V roce 2021 vydalo nakladatelství Vietnamské asociace spisovatelů knihu „Quan Ho Lidové písně z Bac Ninh s Příběhem z Kieu“, která shromažďuje 59 písní z doby Quan Ho s texty Příběhu z Kieu. To je jasným důkazem trvalé vitality Příběhu z Kieu v lidových písních z Bac Ninh.


Několik vystoupení umělců a herců divadla Bac Ninh Quan Ho na festivalu „Návrat do regionu Vi a Giam – Propojení podstaty dědictví“.
Od Kinh Bac až po střední a jižní Vietnam se Kieu neustále „transformuje“ v mnoha formách lidových písní, jako jsou lidové písně Hue, Binh-Tri-Thien, Quang Nam , jižanské lidové písně, melodie ly, hudba tai tu, opera cheo a opera cai luong... Všude, kde Vietnamci zpívají, se tiše šíří obraz Příběhu Kieu. V jejich písních obyčejní lidé v každém regionu rozpoznávají lidskou krásu, synovskou zbožnost a neochvějnou loajalitu Kieu, věrnou humanitárnímu duchu Nguyen Du.
Příběh z Kieu se nejen prosazuje ve folklóru, ale je také silně propagován kulturní politikou. V roce 2015 schválilo Ministerstvo kultury, sportu a cestovního ruchu projekt na propagaci a publicitu Příběhu z Kieu v celostátním měřítku. Řada uměleckých forem si objednala adaptace básně z Kieu, včetně: Cheo, Cai Luong, Vi, Giam Nghe Tinh, Quan Ho Bac Ninh, Bai Choi, Ca Tru, Hat Van, Xam, Ca Hue a Don Ca Tai Tu…

Tradiční hudební vystoupení jižního Vietnamu. Foto: Internet.
Tyto adaptace nejen obohacují divadelní život, ale také potvrzují, že Příběh z Kieu je schopen obsáhnout všechny emocionální stavy a je vhodný pro různé inscenační prostory – což je v klasických literárních dílech vzácná hodnota.
Po staletí tiše a jednoduchým způsobem prostupoval Příběh z Kieu národním životem prostřednictvím písní a melodií. To potvrzuje nesmírnou hodnotu a živou vitalitu Příběhu z Kieu v národním kulturním životě všech tří regionů: severního, středního a jižního.
Zdroj: https://baohatinh.vn/truyen-kieu-lam-giau-them-di-san-van-hoa-phi-vat-the-3-mien-post300895.html










Komentář (0)